当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > The english we speak(BBC教学)第346期:Snowflake 容易生气的人

The english we speak(BBC教学)第346期:Snowflake 容易生气的人

推荐人: 来源: 阅读: 9.64K 次

Neil thinks Feifei's a snowflake but it's not a compliment. In The English We Speak, learn a very modern use of an old word which refers to people who get upset if you challenge their opinions.

尼尔认为菲菲是容易不高兴的人,这可不是称赞。在本期地道英语节目 中,我们将学习一个古老词汇的现代用法,形容那些在自己的观点面临挑战时会生气的人。

Neil: o and welcome to The English We Speak, I'm Neil. (conspiratorially) Feifei will be joining me in just a second. She's a little bit... sensitive, so I'm going to try to deliberately upset her - just to teach you an expression in English!

尼尔:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是尼尔。(悄悄地说)今天和我一起主持的是菲菲,她马上就来。她有点……敏感,所以我要故意惹她生气,我这么做只是为了教大家一个英表达方式

Feifei: Hi Neil.

菲菲:你好,尼尔。

Neil: Oh hi Feifei! What do you think of the new Justin Bieber album?

尼尔:哦,你好,菲菲。你认为贾斯汀·比伯的新专辑怎么样?

Feifei: Oh it's just great. I love it!

菲菲:哦,非常棒。我非常喜欢!

Neil: Really? (Pause) I think it's rubbish. You must have terrible taste to like Justin Bieber.

尼尔:真的吗?(停顿)我认为那简直就是垃圾。你喜欢贾斯汀·比伯,可见你的品味一定糟透了。

Feifei: Neil that's so rude!

菲菲:尼尔,你这样说太无礼了!

Neil: It's not rude – it's just a difference of opinion. Honestly Feifei, you're such a snowflake.

尼尔:这不是无礼,这只是观点不同。说实话,菲菲,你真是一个爱生气的人。

Feifei: Oh you mean beautiful and totally unique?!

菲菲:哦,你的意思是说我漂亮又独一无二?!

Neil: Err, no... I mean you melt easily. You can call someone who gets offended or upset too easily a 'snowflake'. Here are some examples:

尼尔:额……不是,我的意思是说你很容易融化。你可以称那些容易被激怒或容易生气的人为snowflake。下面是一些例句:

Examples

例句

A so-called friend of mine deleted a comment I made on his social media page just because I didn't agree with him. What a snowflake.

我一个所谓的朋友删除了我在他的社交媒体主页上留下的评论,只是因为我不赞同他的观点。他真是一个容易生气的人。

There are so many places you can express yourself these days but at the same time everyone gets offended so easily. You can see why it's called 'generation snowflake'.

现在有很多可以表达看法的平台,但同时所有人也更容易被激怒。所以他们才被称为“雪花一代”。

Neil: Generation snowflake. This expression refers to young adults who are too sensitive to handle criticism of their opinions.

尼尔:雪花一代。这个表达方式指那些过于敏感,以致在自己的意见遭到批评时无法应对的年轻人。

Feifei: This is pretty insulting, Neil.

菲菲:尼尔,这太侮辱人了。

Neil: It IS pretty insulting, Feifei – but you're only upset because you're such a snowflake... Though, of course you're also unique and beautiful...

尼尔:菲菲,这是很侮辱人,不过你会不高兴,是因为你很容易生气。当然,你确实独特又漂亮……

Feifei: Oh I see – trying to be nice in case you offend me? Who's the snowflake now, Neil!?

菲菲:哦,我明白了,我要友好一些,以防你激怒我?尼尔,现在到底谁是容易生气的人!?

Neil: Well it's just better if we all get along, isn't it? Good Bye!

尼尔:嗯,如果我们和睦相处的话会更好,不是吗?再见!

Feifei: Bye!

菲菲:再见!

The english we speak(BBC教学)第346期:Snowflake 容易生气的人

译文属仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点讲解:
1. think of 想;认为;
例句:What do you think of my new car?
你觉得我的新车怎么样?
2. agree with 同意;赞成;意见一致;
例句:He is hard to get along with if you don't agree with him.
你如果不赞成他的意见就很难与他相处。
3. in case 以备;以防;免得;
例句:In case anyone was following me, I made an elaborate detour.
为了防止有人跟踪我,我特地绕了弯路。
4. get along (与…)和睦相处;
例句:I have heard him tell people that we get along splendidly.
我听到他跟别人说我们相处得很好。