当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑧ — 小说

韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑧ — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 3.03W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:都柏林人之乔伊斯公寓⑧ — 小说

모든 것이 다 잘될 테니 걱정하지 말라고 했다.그는 침대 위에서 흐느끼며 나지막한 목소리로 “오, 하나님!”하고 신음하는 그녀를 내버려둔 채 밖으로 나왔다.계단을 내려갈 때 안경에 어찌나 김이 서리던지 그는 안경을 벗어 닦지 않을 수 없었다.그는 지붕을 뚫고 하늘로 올라가 이런 성가신 일을 다시는 듣지 않아도 될 다른 나라로 날아가 버리고 싶었지만, 어떤 힘이 그를 한 걸음 한 걸음 계단 아래로 내리 밀었다.

一切都会好起来,不要畏怯。他留她一人在床上哭泣,在床上低声悲叹:“哦,上帝,上帝!”下楼时他的眼镜又被湿气模糊了,他又得摘下来擦拭一遍。他盼望自己能够穿破屋顶,飞到一个遥远的国家。在那里,他不会再听到有人议论这件麻烦事。但冥冥之中有股力量推着他一步步走下去。

그가 다니는 가게 주인과 하숙집 마담의 무자비한 얼굴이 그가 당황해하는 꼴을 노려보는 듯했다.마지막 계단에서 그는 배스 맥주 두 병을 안고서 찬방에서 올라오는 잭 무니와 엇갈렸다. 그들은 냉랭하게 인사를 나누었다.사랑에 빠진 젊은이의 눈이 불도그같이 투박한 얼굴과 투박하고 짧은 두 팔에 머물렀다.그가 계단 밑에 이르러서 위를 흘깃 쳐다보니, 잭이 모퉁이 방의 문간에서 그를 빤히 내려다보고 있었다.그때 갑자기 어느 날 밤의 일이 그의 머리를 스쳤다. 그날 밤 음악당 연예인이었던 조그만 체구의 금발 머리 런던 사람 하나가 폴리에게 다소 지나치게 빈정댄 일이 있었다.

雇主和夫人那不留情面的脸逼得他狼狈不堪。他在最后一段楼梯上遇到了杰克·穆尼,他刚从食品间出来,抱着两瓶巴斯啤酒上楼去。他到达楼梯底端时抬头望见杰克在房间门口打量着他。霎时他记起一天晚上,有一个音乐厅来的艺人,是个浅金色头发的伦敦人,他一直无所顾忌地讽刺着波莉。

그날 밤의 친목회는 잭의 폭력으로 말미암아 거의 아수라장이 되고 말았다.모든 사람들이 그를 진정시키려고 애썼다.보통 때보다 안색이 더욱 창백해진 음악당 연예인은 계속 미소를 지으며 어떤 악의가 있어 그런 말을 한 것이 아니라고 변명을 늘어놓았다. 그러나 잭은 고래고래 소리를 지르며 만일 어떤 놈이 그런 장난을 자기 누이동생에게 하는 날에는 그의 목을 물어뜯어 놓을 테니 그리 알라고 호통을 쳤다. 사실 그는 그럴 사람이었다.

那次聚会最终被杰克的暴力破坏了。每个人都试着去让他平静下来。而这个音乐厅的艺人,脸色变得更加惨白,一直向杰克赔笑说他说的话其实一点恶意也没有。但杰克听不进去,继续朝他咆哮:要是再有人想在他妹妹身上开这种玩笑,他就要把他的牙齿一颗颗地从喉咙里拔下来。他一定说到做到。

폴리는 울면서 잠시 동안 침대에 걸터앉아 있었다.그러나 이내 눈물을 닦고서 거울 앞으로 갔다.수건 끝을 물병에 담가 차가운 물로 눈을 닦았다.얼굴을 옆으로 비춰보며 귀 위의 머리핀을 다시 꽂았다.그러고 나서 다시 침대로 돌아가 침대 발치에 앉았다.한동안 베개를 바라보고 있노라니 남모를 정겨운 기억들이 마음속에 떠올랐다.그녀는 목덜미를 쇠로 된 차가운 침대 난간에 기대고 공상에 잠겼다.이제 그녀의 얼굴에서는 불안의 그림자조차 찾아볼 수 없었다.

波莉在床沿坐了一小会,流眼泪,随后擦干眼泪,走到镜前。她把毛巾的一端浸在水盆里,敷在眼上,借冷水来消肿。她看着镜中自己的侧脸,把发卡重新别在耳朵往上一点的位置。回到床边,这次是坐在了床尾。好长一段时间她都凝望着那对枕头。它们唤起了她回忆里愉快的秘密。她把后颈倚在冰冷的铁床栏上,陷入遐思。脸上再也看不到任何的烦乱与不安。

끈기 있게 거의 유쾌한 마음으로 시름을 잊고 기다리고 있자니, 지난날의 추억들이 점차 미래의 희망과 꿈으로 자리를 바꾸어갔다.그 희망과 꿈이 어찌나 착잡했는지 그녀가 응시하던 하얀 베개도 더 이상 눈에 들어오지 않고, 자신이 무엇을 기다리고 있는지조차 기억나지 않았다.마침내 어머니가 부르는 소리가 들렸다. 그녀는 벌떡 일어나 난간을 향해 달려갔다.

她耐心等待着,近乎欣喜,没有一点惊慌。她脑海里的记忆逐渐把位置让给希望和憧憬。她的希望和憧憬复杂地交织在一起,复杂到她凝望着白色枕头的视线渐渐模糊,也渐渐忘记了她在等待什么。终于她听见了母亲的叫声。她立马起身,跑到楼梯边。

“폴리! 폴리!”“네, 엄마.”“얘야, 어서 내려오렴. 도런 씨가 네게 할 말이 있으시단다.”그때야 그녀는 자기가 지금껏 무엇을 기다리고 있었는지 홀연히 생각났다.

“波莉!波莉!”“什么事,妈妈?”“下来,宝贝。多兰先生想和你说话。”瞬间她记起了她究竟在等待什么。

 词 汇 学 习

무자비하다:无情 ,冷酷 ,残忍 ,损透 ,毫不留情 ,毫不手软

그의 이 수법은 몹시 무자비하다.

他这一招儿损透了。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。