当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 和你共读:《傲慢与偏见》(11)

和你共读:《傲慢与偏见》(11)

推荐人: 来源: 阅读: 3.23K 次

达西和伊丽莎白之间的偏见、误会,在两个人的对话里慢慢消融。

padding-bottom: 56.41%;">和你共读:《傲慢与偏见》(11)


"... Ho diversi difetti, ma non riguardano, spero, l'intelletto. Non posso certo garantire per il mio carattere. Credo che sia ben poco accomodante, certamente troppo poco agli occhi del mondo. Non riesco a dimenticare le follie e i vizi degli altri quanto dovrei, né le offese fattemi. I miei sentimenti non si spostano a ogni tentativo di smuoverli. Il mio carattere potrebbe forse essere definito permaloso. La mia stima una volta perduta è perduta per sempre."

(达西:)"我有许多毛病,不过我想,并不是头脑方面的缺陷。至于性格,我可不敢自夸。我认为我的性格不够随和,让别人感到难合得来。别人的蠢事和过错,以及得罪我的地方,我本应该赶快忘掉,却偏偏忘不掉。我的一些情绪,也并不是我想把它们去掉,它们就能烟消云散。我的脾气也大,容易发怒。我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感了。”

"Questo sì che è un vero e proprio difetto!" esclamò Elizabeth. "Un rancore implacabile è una macchia in un carattere. Ma come difetto è scelto bene. Non posso davvero riderne. Nei miei confronti siete in salvo."

"这倒的的确确是个大缺点!”伊丽莎白大声说道。“怨气难平,的确是性格上的瑕疵。可是你对于自己的缺点,已经挑剔得很严格。我的确不能再取笑你了。你放心好了。"

"In ogni temperamento c'è, credo, una tendenza a un qualche particolare peccato, un'imperfezione naturale che nemmeno la migliore educazione può sconfiggere."

"我相信,一个人无论何种性格,都免不了有一二不足之处。这是一种天生的缺陷,即使受教育受得再好,也难以克服。"

"E la vostra imperfezione è detestare tutti."

"你的缺陷,就是容易厌恶别人。"

"E la vostra", replicò lui con un sorriso, "è l'ostinazione nel fraintenderli."

"而你的不足呢,"达西笑着回答。"就是故意误解别人。"

词汇解析:

accomodante

[agg.]随和的;适应的,随机应变的

permaloso

[agg.]易怒的,因小事而生气的

implacabile

[agg.]不能平息的,不能缓和的

in salvo

安全,平安

temperamento

[s.m.]气质,性情,性格

peccato

[s.m.]罪过,过失, 过错

sconfiggere

[v.tr.]

击败,胜过;克服

ostinazione

[s.f.]固执, 顽固, 坚持

fraintendere

[v.tr.]误解