当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 西班牙语早餐“Desayuno”一词居然是这么来的?

西班牙语早餐“Desayuno”一词居然是这么来的?

推荐人: 来源: 阅读: 1.84W 次

padding-bottom: 66.25%;">西班牙语早餐“Desayuno”一词居然是这么来的?

(图源:图虫)

Conocemos como desayuno a la primera comida del día que se ingiere (normalmente recién levantados por la mañana) y que, tal y como indica el diccionario de la RAE, el término proviene de ‘desayunar’, vocablo compuesto por el prefijo latino ‘des-‘ (quitar, separar, negación) y el verbo ‘ayunar’ (abstenerse de ingerir algún alimento), por lo que su significado literal sería ‘deshacer el ayuno’.

我们知道早餐是一天之中吃的第一顿饭(通常都是早上起床之后),就像RAE词典指出的那样,这个词来自于desayunar,这个词由拉丁语前缀des-(去掉,分开,拒绝),和动词‘ayunar’(禁食)组成,因此它字面上的意思就是解除禁食。



El curioso origen del término ‘desayuno’

‘desayuno’这一词的趣味来源


Y es que el acto de desayunar rompe con el ayuno que se ha realizado durante la noche (desde que se tomó la cena o último alimento del día anterior).

早餐这一行为打破了一整晚的禁食(从晚饭之后或者是前一天的最后一顿饭之后开始算起)。


Cada época y cultura ha tenido una costumbre diferente respecto a ese primer alimento del día, encontrándonos que muchas eran las civilizaciones en las que no se ingería ninguna comida hasta bien entrada la mañana y otras en las que se hacía nada más despertarse, con el fin de coger energía para la jornada de trabajo.

每个时代和文明对于每天第一顿饭都有着不同的习俗,我们发现,有许多种文化中,人们在上午真正到来之前不会吃什么东西;而另一些文化中,为了能够为每天的工作摄取能量,人们会在一醒来就吃早饭。


Curiosamente, durante la Edad Media, en los países con una mayor presencia del catolicismo, no era una costumbre bien vista el hecho de desayunar, debido a que, según la tradición religiosa, no se debía ingerir alimento alguno hasta haber acudido a la primera misa del día.

有趣的是,在中世纪时期的很多天主教国家,吃早饭并不是一种良好的习俗,因为根据宗教传统,在进行一天中的第一次弥撒之前不应该吃任何东西。


Incluso podemos encontrar algunos escritos medievales (entre ellos del religioso italiano Tomás de Aquino) en los que se indicaba que el ingerir algún alimento, antes de los oficios diurnos (conocidos como ‘laudes’), era considerado como un pecado (concretamente lo relacionaban con la ‘gula’, el quinto de los denominados ‘Siete pecados capitales’) ya que se estaba comiendo sin haber realizado ninguna actividad importante.

我们可以在许多中世纪的作品(如意大利神学家Tomás de Aquino的宗教作品)中发现,在白天的日课(被称为“晨祷”)之前吃东西被认为是一种罪,就是暴食,属于七宗罪的第五宗。


Eso sí, se permitían a ciertos grupos de la sociedad a saltarse el ayuno matinal (o sea, a desayunar) y estos eran las personas enfermas, ancianos, mujeres embarazadas, niños pequeños y aquellos trabajadores que, por su empleo, necesitaban un aporte de energía por las mañanas.

不过确实,社会的一些特定群体是可以被允许免去晨间禁食(或者说,可以吃早饭)的,这些人通常是病人,老人,孕妇和儿童,还有那些由于工作原因,早上需要能量的人。

 

ref:

https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/el-curioso-origen-del-termino-desayuno/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载