当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语口译实战练习19:パーティーでのスピーチ

日语口译实战练习19:パーティーでのスピーチ

推荐人: 来源: 阅读: 2.5W 次

パーティーでのスピーチ意为晚会致辞。在晚会致辞中,有很多固定的、常用的表达,例如:对参会者表示感谢、对致辞人员表示欢迎、让大家共举酒杯进行庆祝等等,对于口译人员来说,如果能熟练掌握这些固定表达会事半功倍,推进宴会的顺利进行。今天给大家列举了一些常用表达供大家做口译练习。

padding-bottom: 75%;">日语口译实战练习19:パーティーでのスピーチ

パーティーでのスピーチ

晚会致辞

句子篇:

盛大な拍手をここでお願い致します。

请大家热烈鼓掌。

今夕は当社の立食パーティーにお越し下さり誠に有難うございます。

感谢您今天前来参加我们公司的立餐酒会。

飲み放題に食べ放題となっているのでございます。

请大家尽情吃、尽情喝。

今日ここに大勢の方にお越しいただけで良かったように思います。

今天能有这么多人前来参加真是太好了。

またささやかですが、食事や飲み物をご用意させていただきました。

虽然我们规模小,但准备了丰盛的美食和饮品。

ワインも調っております。ぜひグラスをお手にご親睦を深めて下されば幸いです。

我们准备了红酒,如果大家能手持酒杯加深彼此的关系那就再好不过了。

本日は心いくまで当社での付き合いを深めて下さい。

今天,请尽情加深和我们公司的交往

達成した業績を祝するため、小宴をご用意いたしました。

为了庆祝达成的业绩,我们准备了一场小型宴会。

ぜひ会話でお楽しみください。

请大家畅所欲言,尽情享受。

对话篇:

A:私がこの度上梓しましたのは、素粒子に関する実験結果であり、先々の研究に影響を与えるものです!

A:我这次发表的是有关基本粒子的实验室结果,这对将来的研究有很大影响。

B:皆さんからの拍手が凄いですね!さあ、どんな実験だったのでしょう。そして新商品への影響は?!

B:大家的掌声太热烈了!那么,请问这是什么样的实验呢?对新产品有什么影响?

A:実は、生産中止するほど同業他社を追い込み、目下一番手売上高を記録したところで、上々でございます!

A:事实上,由于同行业的竞争公司都陷入了生产中止的窘状,我们才打破了当前的销售记录,获得最好的成绩!

B:皆さんの特別ボーナスも、こうして数々の研究を基に皆様の御力で発生しております!嬉しいですね!

B:经过多次研究,汇聚大家力量,才有了特别奖金。真是太好了!

A:そういうところで、気分良く飲食していただければと存じます!さあ、紳士淑女の皆さん、乾杯!!

A:在此,希望大家能尽情享用。那么先生们、女士们,干杯!!

B:良かった、この会社で!さあ、飲みましょう!

B:能在这样的公司真是太好了!让我们一起畅饮吧!