当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “avoir la dalle”的说法从何而来?

“avoir la dalle”的说法从何而来?

推荐人: 来源: 阅读: 2.55W 次

padding-bottom: 66.56%;">“avoir la dalle”的说法从何而来?

Lorsqu’une personne a très faim, on dit parfois familièrement qu’elle «a la dalle». Une expression dont l’origine remonte au Moyen Age.

有时形容一个人非常饥饿的通俗说法是“avoir la dalle”,这种用法可追溯到中世纪。

Pour la comprendre, il faut savoir que le terme «dalle» est dérivé du mot nordique «daela», qui voulait dire gouttière, en référence à un tuyau creux qui permettait un écoulement. Au XIVe siècle, le mot «dalle» désignait ainsi de façon figurée la gorge et le conduit de l’œsophage.

为了理解这个说法,需要知道“dalle”一词来自北欧的“daela”,意思是水沟,指的是用来排水的空心管。在14世纪,“dalle”一词喻指喉咙和食道管。

Ce terme était alors employé dans l’expression «avoir la dalle en pente», qui ne faisait pas référence à la nourriture mais à la boisson. A l’époque, on disait en effet des individus capables d’avaler une grande quantité d’alcool qu’ils «avaient la dalle en pente».

这个词后来被用在“avoir la dalle en pente”的表述中,不过不指食物,而是指酒。当时人们称饮酒海量的人“avaient la dalle en pente”。

Avec le temps, la locution a été raccourcie et son sens a évolué pour finir, dans le courant du XIXe siècle, par faire référence à un gros appétit.

随着时间的推移,这一表达方式被精简,其含义在19世纪演变为胃口大。

ref: https://www.cnews.fr/divertissement/2020-12-30/dou-vient-lexpression-avoir-la-dalle-471822