• 中国人最易误解的话第27期:叫你一声也算是问候吧 Tomaskedafteryou.(误译)汤姆在后面叫你。(正译)汤姆问候你。askafter探问,问候Healwaysaskafteryouinhisletters.他每次来信都向你问候。Iamgoingtoaskaftermysickfriend.我要去探询我生病的朋友。He'llbepleasedtohe......

  • 中国人最易误解的话第13期:你的鼻子是腊制的吗? Sheisanoseofwax.(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。(正译)她没有主见。典故:汉语中,我们要说一个人没有主见时,常说他耳根子软,你知道英语里是怎么说的吗?英语中把耳朵和鼻子错位了,说成anoseofwax。Areyouanoseofwax?(你是一个没有......

  • 英国留学最易就业的12个专业,有你意向的专业吗? 要想出国不赔本,专业好不好是关键;要想判定专业好不好,能否顺利就业是关键;因此,在选择专业之前,跟着小编来看看英国哪些领域的就业率高。12.商业与管理研究数据表明,85%的商科专业毕业生,都能找到很好的工作。甚至在有些报告......

  • 中国人最易误解的话第6期:狗也会是酩酊大醉吗? Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter.(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。AHairofDog的来由朋友喝得酩酊大醉,而且醉了一宿,有什么解酒妙方吗?有,解方就是theh......

  • 中国人最易误解的话第18期:满眼的胡言乱语 Heropinionisallmyeye.(误译)她的主张也完全是我的观点。(正译)她的主张是胡说八道。allmyeye是英国俚语,意为胡说八道,瞎说,鬼话等。应注意把allmyeye与alleyes区分开来,后者意为全神贯注地看。1.nonsenseint.胡说!talknonsen......

  • 什么职业最易长胖 寻找腰围变粗的根本原因 YoumightexpectthatbeingAchefputsyouatthehighestriskofputtingonweight,butyou’dbewrong.你可能认为当厨师会让你的体重处于最高风险,但是你错了。Newresearchhasfoundthatworkingasateachorasanengineerputsyouatg......

  • 中国人最易误解的英语第42期:坐在盐上 Brucewastakenupabovethesalt.(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。takeup拿起;开始从事;占据(时间,地方)1.开始从事Hewaseagertotakeupsomejob.他热切的要开始从事一些工作。ThefullSenatewilltakeupthemattera......

  • 中国人最易误解的话第30期:要乖还是要黄金? Thechildisasgoodasgold.(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。(正译)这个孩子很乖。asgoodasgold很乖;好到极点;十分可靠LittleTomisasgoodasgold.小汤姆行动善良。Hispromiseisasgoodasgold.他的保证非常可靠。TheoldBlacksmith......

  • 外贸邮件中最易出错的词汇 作为经常与老外打交道的外贸人士,应该会应付各种场合的情景对话,而且还要会发各种外贸邮件,那你知道如何才能发出一封好的外贸邮件吗?下面是本站小编整理的外贸邮件中最易出错的词汇,希望对大家有帮助。confirmWe’dl......

  • 求职不易 华尔街面试中最易激怒人的问题 想在华尔街工作,或者想见识一下那些顶尖金融公司的面试问题的童鞋,速速过来围观!下面这12个面试题是亲身参加了面试的人分享的。说说你对某个问题的高见吧~~It'shiringandfiringseasononWallStreet.现在是华尔街招聘的......

  • 中国人最易误解的话第2期:A baker's dozen是个邪恶的数字 Heboughtabaker'sdozenofbiscuits.(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。Baker'sdozen的来源英国人是以面包为主食的,但那时有个别的面包师在制作面包时偷工减料,克扣份量,以这样的方法昧着良心赚......

  • 汉译英最易翻错的100句(8) 中文:他一向嘴硬,从不认错。翻译:[误]hehasalwaysgotahardmouthandneveradmitafault.[正]heneversaysuncle.注释:say(cry)uncle:togiveuporin;tosurrender;toadmitdefeat.mainlyusedbyboys,aswhenfighting。主要是男孩们......

  • 中年危机 男人33和49岁最易出轨! Perhapsthemythofthemidlifecrisisistrue-menaremorelikelytocheatontheirpartnersjustbeforetheyapproachasignificantbirthday,with49year-oldssigninguptoextra-maritalaffairwebsiteAshleyMadisoninunexpectedlyl......

  • 中国人最易误解的话第3期:"嗓门大的人"怎么说? AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise.(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。AbullofBashan这个习语可直译为巴珊的公牛。它出自Bible(《圣经》)的Psalm(《诗......

  • 年最易被破解密码榜出炉 劝你还是赶紧改掉吧 FromYahoo’sbombshellannouncementofadatabreachthataffectedmillions,totherecentWannaCryandBadRabbitransomwareattacks,2017hasbroughtseveralmajorcybersecuritydisasters.雅虎宣布数据外泄影响数百万人引人震......

  • 中国人最易“表错意”的10句话 下面是本站小编整理的中国人最易表错意的话,欢迎大家阅读!1.我没有经验。Ihavenoexperience.应说:Idon’tknowmuchaboutthat.Note:Ihavenoexperience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂的不多,或者这方面......

  • 胖子可以怪工作:什么职业最易长胖?大纲 YoumightexpectthatbeingAchefputsyouatthehighestriskofputtingonweight,butyou’dbewrong.你可能认为当厨师会让你的体重处于最高风险,但是你错了。Newresearchhasfoundthatworkingasateacherorasanengineerputsyoua......

  • 中国人最易误解的话第12期:可惜了一锅好鱼 Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache.(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。(正译)真糟糕,我胃痛了。anicekettleoffish口语,意为乱七八糟,非常混乱,一塌糊涂,处境困难,糟糕通顶。1.dilemman.困境;进退两难;两刀论法inadilemma进退......

  • 中国人最易误解的话第20期:黄金般宝贵的是乖 Thechildisasgoodasgold.(误译)这个孩子像黄金那样宝贵。(正译)这个孩子很乖。asgoodasgold是习语,虽然有很多as...as...形式的词组可以直译,例如as...asever(always)可直译为与往常一样......,但asgoodasgold则有特殊的意义......

  • 雅思口语备考:中国人最易误解的45句英语 1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。(正译)那间房子确实是一流的。2.Heboughtabaker’sdozenofbiscuits.(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。3.AbullofBashanwokethesleepi......

  • 在日中国留学生最易被遣返的原因 据不完全统计,媒体在近三年内报道的中国留学生遭遣返事件中,以发生在英国、美国、加拿大、新西兰、日本等国为主;英国、新西兰和加拿大三国,都曾发生过中国留学生被大量遣返的事件。遣返会给留学生造成什么样的影响?专家的......

  • 雅思口语Part 3中最易被忽视的三大细节 烤鸭们都知道Part3是口语考试中令人头疼的最后一个“坎”,攻下它,是口语迈向成功的最后关键一步,很多烤鸭们已经了解了准备雅思口语考试的一些方法,但是每个部分的具体策略还是有所不同的。在本文中,专家将针对Part3部分的......

  • 有宝宝照片的钱包最易“失而复得” Lostwalletswhichcontainasnapshotofababyaremorelikelytobereturnedtotheirowners,scientistshavediscovered.Researchersleft240walletsonthestreetsofEdinburghlastyeartoseehowmanywerereturnedtotheirowners.Som......

  • 中国人最易误解的英语第41期:光明磊落 Thesecommercialtransactionsareaboveboard.(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。aboveboard1.adv.光明正大地;率直地unreservedly,ingenuouslyIliketodoeverythingopenandaboveboardandha......

  • 揭秘最易钓得"金龟婿"的五大职业大纲 InChinese,thewordJinguixureferstoawealth,prestigioushusband(or"sugardaddy"intheUSandUK)andsomeyoungwomendreamoffindingone.Herearesomecareerssuggestions.中文中,身份高贵、经济条件优越的丈夫被称为“金龟婿......