当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【读书的女人】《丢失的鞋》 李在懋

【读书的女人】《丢失的鞋》 李在懋

推荐人: 来源: 阅读: 4.77K 次

MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。本期介绍:人生态度!每次一小段美文朗读。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受!注意:标点符号后面空格!数字写阿拉伯数字!遇到英语单词请写英语

padding-bottom: 66.56%;">【读书的女人】《丢失的鞋》  李在懋

소음 자욱한 술집에서 먹고 마시고 웃고 떠들고 한참을 즐기다 나오는데 신발이 없다. 눈 까뒤집고 찾아도 도망간 신발 돌아오지 않는다. 돈 들여 장만한 새신 아직 길도 들이지 않았는데 감쪽같이 모습 감춘 것이다 타는 장작불처럼 혈색 좋은 주인 넉살 좋게 허허허 웃으며 건네는 누군가 버리고 간 다 해진 것 대충 걸쳐 문밖 나서려는 데 기다리고 있었다는 듯 찬바람, 그러잖아도 흥분으로 얼얼해진 뺨 사정없이 갈겨버린다. 그래 생각을 고치자 본래부터 내 것 어디 있으며 네 것이라고 영원할까? 잠시 빌려쓰다가 제 자리에 놓고 가는 것.

那似乎是知识妇女梦中的情景—一独自一人,只一个人,在房间里静静地读书,没有家务孩子琐事的种种干扰,嘈杂的市声和烦心的争吵都离她远去。她手里的书本就是她的整个世界,她只同自己的心灵对话。
  读书的女人是安静的。她沉浸在文字编织的故事之海中,用睛作桨划开波浪,去寻找遥远的精神彼岸。她没有时间唠叨饶舌,没有时间拨弄是非,就连翻动书页都是轻轻的,像微风吹过草地。
  书本像一道隔墙,把外界的噪音都拦住了,但她的眼睛却能分辨书本上最细微的声音,并用眼泪作为应答。
  读书的女人是辛苦的。她不是那幅画中17世纪的闲妇,20世纪的女人天天要赶着上班回家,还有做不完的家务。
——译文来自: 侑子吾之私