当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:在你心里有一条溪流 — 杂诗

韩国文学广场:在你心里有一条溪流 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 7.73K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

padding-bottom: 150.23%;">韩国文学广场:在你心里有一条溪流 — 杂诗

님은 님 작은 가슴에 어떤 개울을 가지고 있습니까, 수줍어하는 꽃이 피는, 그리고 마시러 내려가는 불그스름한 새들, 그리고 그렇게 떠는 그늘들을 --그리고 아무도 모릅니다, 그렇게 조용히 그것이 흐름을, 어떤 개울이든 거기 있는, 그리고 여전히 님 인생의 작은 시내를 맨날 거기서 마시는 --

是否,在你小小的心里有一条溪流。那儿,飞舞着羞涩的花朵?落下,红羽的鸟儿鞠躬饮啜,之后,留下一片光影摇曳?谁,能知道,它在如此寂静地淌着。无人知晓,有条溪流藏匿此地。并且,你那微微的生命气流。每日,都在那里纵情的畅饮

왜, 삼월 그 작은 시내를 찾는지, 강이 넘쳐흐를 때, 그리고 그득함으로부터 서둘러 눈이 올 때, 그리고 다리가 흔히 놓일 때 --

还有,要留心,三月里的小溪,这段日子,水波肆意的涨起。雪片,也自山顶匆匆荡下。不久,桥梁常会无踪无迹。

그리고 나중, 8월에 초원이 바싹 말라 누워 있을 때, 조심하라, 이 인생의 작은 시내가, 어느 뜨거운 한낮 말라가지 않도록!

随后,或许是在八月的季节,此时,草地褪成一片焦黄。当心-------莫让这小小的生命之水,在某个灼热的正午消隐干涸!

 词 汇 学 习

불그스름하다:浅红 ,淡红 。

가뭄을 예고해 주는 듯한 불그스름한 달빛.

微红的月光似乎预告着干旱。

 

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。