当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 办公室禁用的表达方式

办公室禁用的表达方式

推荐人: 来源: 阅读: 2.86W 次

Les expressions à bannir au bureau : «On est d'accord

办公室禁用的表达方式

办公室禁用的表达方式:“On est d'accord”

LE BUREAULOGUE - Chaque lundi, Quentin Périnel, journaliste et chroniqueur au Figaro, décrypte un mot ou une 0expression grotesque que nous prononçons au bureau et qu'il faut éradiquer de notre vocabulaire.

每周一,费加罗报专栏记者康坦·佩里奈尔解析一个“荒诞”的、办公室常用的词语或者表达方式, 我们应当杜绝使用。

On est d'accord, disent certains pour clôturer une discussion. On est raccord, préfèrent certains autres. Les choses sont tellement plus simples quand tout le monde est d'accord! Toutefois, si l'on est d'accord trop souvent, cela peut vite devenir louche. Au bureau, «on est d'accord» est un tic de langage chez les individus obsédés par le consensus. Les collaborateurs qui veulent à tout prix éviter le débat et/ou le conflit! C'est une belle arme d'auto-défense lors d'une discussion avec un N+1 ou pour rester lisse en réunion.

当所有人都表示同意的时候,一切事情都变得再简单不过了。有的人说“On est d'accord”意在停止一个讨论;有的人只是习惯了随波逐流。不过如果把它常常挂在嘴边,那么很快就会变得不可信。 在办公室,当所有人都举手赞成表示同意时,你也脱口而出“On est d’accord”,这并不是个好习惯。合作人总是力求防止争论和矛盾。的确,当你身陷一场争论或者一场会议,这句“口头禅”会成为你自我防备的武器,确保你不会受到“围攻”。

Être sans cesse d'accord avec un supérieur est également un bon message de flagornerie, celui d'un fidèle serviteur qui ne compte pas perturber l'ordre établi!

La réunion s'échauffe, une discorde est sur le point de survenir entre plusieurs collaborateurs? Du calme, «on est d'accord, on est d'accord», tente de calmer le médiateur de la réunion, un ersatz d'arbitre de football en mocassins.

 不断的拍手叫好只不过是阿谀奉承的表现,怯于打破原有的规则。当一场会议正火热朝天的展开,合作伙伴各执己见,争论不断,这时“on est d'accord”的作用就如同足球场上的裁判一般,能够令大家冷静下来。

En vérité, on est pas d'accord du tout! Mais faisons comme si... Dans une négociation, on est d'accord sert aussi à apaiser et rassurer l'autre interlocuteur tout en ne faisant aucune promesse. «Je n'ai pas encore connaissance des budgets pour cette année! Mais tu mérites une augmentation, on est d'accord.» Pas certain que cette position reste la même quand les budgets seront connus! Il faudra revenir à la charge, on est d'accord.

而事实上,心里谁也不服谁!但为什么会这么说呢......在一场谈判中,“on est d'accord”用来安抚谈判者,且无须做出任何承诺。“我还不知道今年的预算,但你的薪资应该会涨,On est d'accord”当然,当预算结果出来的时候就不是这一回事儿了!革命尚未成功,同志仍需努力,On est d'accord......

La population qui est toujours d'accord sur tout et n'importe quoi, peu importe le contexte et l'entourage concerné pose un sérieux problème: si tout le monde est sans cesse d'accord, il n'y a aucune nouveauté, aucune innovation. Or, sans prise de risque, on ne peut rien créer! «On est d'accord» est l'expression de la monotonie. C'est l'un des principes en matière de management: il faut savoir dire non. Y compris à son chef. C'est beaucoup plus glorifiant de ne PAS être d'accord, le faire savoir, et provoquer ainsi une bonne décision!

 

  人民群众受到环境的影响常常人云亦云,对凡事都表示赞成,因而产生一个严重的问题:如果人人都随波逐流,满足于现状,那么就不会有新事物诞生,也就不会革新。而且没有勇气冒险,人们也就失去了创造力!“On est d'accord”是一个千篇一律的表达方式。而管理哲学的原则之一:适时说No。包括面对你的领导时。敢于提出异议、知道如何去做并决策是一件值得骄傲的事。