当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “快速逃开,迅速溜走”,法语怎么说?

“快速逃开,迅速溜走”,法语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 3.44K 次

Prendre la poudre d’escampette"

padding-bottom: 53.44%;">“快速逃开,迅速溜走”,法语怎么说?

快速逃开,迅速溜走

Signification

含义

S’enfuir, se sauver, décamper

逃跑

Origine

表达的来历

Le mot escampette provient de : prendre l’escampe, lui-même certainement issu de l’occitan escamper qui signifiait se sauver. De plus, l’expression sous-entend également la notion de poudre (poussière), que nos pieds soulèvent lorsque l’on s’enfuit.

“escampette”(名词,意为逃走)这个词出自短语“prendre l’escampe”(逃走,溜走)。而短语“prendre l’escampe”来自奥克方言“escamper”(动词,意为逃走)。此外这个短语中的“poudre”(灰尘)暗含了这样的画面:那就是我们的抬脚逃跑的时候,会扬起灰尘。

Exemple

例句

"A la fête hier, j'ai aperçu Pierre, mais quand il m'a vu arriver, il a pris la poudre d'escampette... Il avait sans doute peur que je lui demande de me rembourser l'argent qu'il me doit."

“昨天的派对上,我看到了皮埃尔,但是当他看到我走过来的时候,他拔腿就逃开了……可能他在担心我会找他要他欠我的钱吧。”

Ref:

https://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/105/prendre-la-poudre-d-escampette/#:~:text=Le%20mot%20escampette%20provient%20de,l'on%20s'enfuit.