当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 拿去吧!你要的“ждать”同根动词终于“等”来了~

拿去吧!你要的“ждать”同根动词终于“等”来了~

推荐人: 来源: 阅读: 1.84W 次

 俄语中的“ждать”一词有很多的同根词,但它们的含义却不尽相同,接格关系也有很大差别。下面就跟小编一起来辨析一下不同的“ждать”吧~

padding-bottom: 133.33%;">拿去吧!你要的“ждать”同根动词终于“等”来了~

1、ждать 等待;期盼 ;盼望

接格关系:+кого-что или кого-чего

例:

Жду трамвай номер 10.

我等十路电车。

С нетерпением жду твоего ответа.

我焦急地等候你的回答。

ждать награды

期望奖赏

 

敲黑板!这里插播一下ждать接四格和二格的不同之处~

① ждать + 四格

1、接动物名词(等待具体的人)

例:

Я жду моего брата. 

我等我哥哥。

2、接非动物名词(等待确定的具体对象。例如,具体哪一路车)

例:

ждать автобус No.7 

等7路公交车

 

② ждать + 二格

1、接抽象名词(例如等待机会、回复、某时刻)

例:

Жду вашего ответа. 

我等您的回信。

ждать возможности 

等待机会

2、接具体名词——泛指的不具体对象(例如等火车、公交;等待并不明确到来时间的客人)

例:

Я жду трамвая. 

我在等有轨电车。(只表示在等车这一状态,并不具体指出等待哪一趟车,或者说话人也没有具体打算乘哪一趟车,哪一辆车先来就上去。)

 

2、подождать 等一等, 等一会;等待(若干时间)

接格关系:+кого-что, чего или без дополнений(无补语)

 例:

Подождите минутку, хорошо? Я быстро! 

请稍等片刻好吗?我这就来! 

Oн немного подождал.

他等了一会儿。

 

3、дождаться 等到;等着(瞧)吧,表示吓唬或威胁的口气 

接格关系:+кого-чего или без дополнений(无补语)

例:

дождаться утра

等到天明

Да ещё дождётся он у меня!

让他等着瞧吧! 

 

4、заждаться 等得过久,等得不耐烦,等得着急起来

接格关系:+кого-чего

例:

Заждались мы тебя!

我们等你好久啦!

 

5、обождать 等一下, 稍等一等;等……过去,等……完了 

接格关系:+кого-что, чего или без дополнений(无补语)

例:

Он сейчас занят, обождите немного.

他现在有事, 等一会儿吧。

обождать грозу

等到大雷雨过去

 

6、выжидать-выждать 等待,等候(机会、时机等);  观望

接格关系:+кого-что

例:

выждать удобный случай

等待有利时机

выждать момент и взять реванш

伺机反扑

 

7、прождать  等候了若干时间

接格关系:+кого-что или чего

例:

Прождал трамвая десять минут.

等电车等了十分钟。

Зря прождал весь день.

白等了一天。

 

8、пережидать-переждать 等待…过去,等候…完毕;等(若干时间); 等到

接格关系:+что, до чего или без дополнений(无补语)

例:

переждать грозу

等雷雨过去

переждать до весны

等到春天