当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > 【干货】一篇文章教你搞懂“надо”和“нужно”

【干货】一篇文章教你搞懂“надо”和“нужно”

推荐人: 来源: 阅读: 1.52W 次

大家都知道надо和нужно在俄语中同样表示“应该”或“需要”的意思,但是在不同的语境中是不是надо和нужно的词意傻傻分不清楚?

看完这篇文章,一定帮你搞懂这两个词的区别。

【干货】一篇文章教你搞懂“надо”和“нужно”

首先我们来列举这两个词都有哪些接格关系和词意:

надо/нужно:

①(кому-чему или с инф) (主体三格)应该、必须(怎样做)

(кого-что или чего) 需要(某物)

③(чтобы从句) 需要...

【干货】一篇文章教你搞懂“надо”和“нужно” 第2张

下面我们从三个方面来辨析它们的词意:

一、语体

надо:偏口语化,后面一般接动词

例:Ему надо пойти в супермаркет. 他需要去一趟超市。

нужно:偏正式化,后面既可接动词,也可接名词

例:Мне нужно покинуть этот город. 我得离开这座城市。

Мне нужна эта книга. 我需要这本书。

 

二、表意程度

1、在肯定句中:

надо:在某些情况下表示“应该”的程度更强烈,这时可以译为“必须”,也可以理解成英文中的“must”。

例:Уже поздно, мне надо идти. 已经很晚了,我应该(必须)走了。

нужно:表示“应该”或者“需要”的程度较弱,可以理解为英文中的“need”。

例:Пожалуйста, дай мне ещё немного времени, мне нужно пересмотреть. 请再给我点时间,我需要重新考虑一下。

2、在否定句或命令式中:

надо:否定或命令的程度更强烈,не надо表示“禁止

例:Тебе не надо это делать. 你不应该做这个(你不可以做这个)。

нужно:否定或命令的程度较弱,表示建议或劝告

例:Тебе не нужно это делать. 你不需要做这个。

 

三、主客观

надо:客观 (主体的需要更多来自于外部因素的影响,并非主体本身所产生某种需要)

例:Занятия начинаются завтра в 7 утра, поэтому сегодня мне надо спать пораньше. 明早七点开始上课,因此我今晚应该早点睡觉。

нужно:主观 (主体的需求来源于自身而并非外部因素的影响)

例:Я немного устал, мне нужно спать. 我有点儿困了,我该睡觉了。

 

是不是认真的看了全文?如果是,那恭喜你已经掌握了надо和нужно的用法~

【干货】一篇文章教你搞懂“надо”和“нужно” 第3张