当前位置

首页 > 语言学习 > 德语学习 > 让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧...

让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧...

推荐人: 来源: 阅读: 1.57W 次

导语:德国人不仅是出了名的创造长单词冠军,还很擅长自造缩写,那些让他们又爱又恨的奇葩缩写,恐怕他们自己也记不住吧。

 

1. Vokuhila  =   Vorne Kurz hinten lang

Bei dem Frisur-Klassiker aus den 80er-Jahren wird es haarig: der oder die - das ist nicht eindeutig geklärt - Vokuhila. Ein perfektes Beispiel für die deutsche Vorliebe für Abkürzungen und Kurzformen. Es steht für "vorne kurz, hinten lang". Das Wort steht sogar im Duden.

说到80年代的经典发型,事情就变得麻烦了:Vokuhila——这可不是个好解释的概念。它是德国人执着于缩写的最好例子。它代表的是"vorne kurz, hinten lang" (一种前短后长的发型)。这个词甚至在杜登词典中也有收录。

让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧...

 

2. FKK  =  Freikörperkultur

Menschen, die das erste Mal nach Deutschland kommen, sind immer wieder beeindruckt von dem entspannten, typisch deutschen Umgang mit Nacktheit. Die Freikörperkultur, kurz FKK, hat hier eine lange Tradition. Die Bewegung hat die Praxis, nackt in der Natur zu sein, populär gemacht - fern von jeglichem sexuellen Bezug.

第一次来德国的人,总会对德国人放松的、典型的裸体方式印象深刻。Freikörperkultur(自由裸体文化)简称FKK,这项活动在德国有着悠久的传统。它使得在大自然中的裸体实践变得流行起来,且远离性意味。

 


3. FdH =  Friss die Hälfte

FdH steht für eine Diät, bei der es keine Verbote oder Mengenvorschriften gibt, es werden auch keine Kalorien gezählt, sondern immer nur Portionen halbiert: "Friss die Hälfte".

FdH代表的是一种节食习惯,这种节食没有禁止性的规定,也没有数量上的规定,不计算热量,但分量总是减半:"吃一半"。

 

4. Schnipo  = Schnitzel mit Pommes

Keine Lust mehr auf Diät? Dann wäre doch eine Portion Schnipo genau das Richtige: Schnitzel mit Pommes. Warum drei Worte benutzen, wenn es auch kürzer geht? Wer dazu noch ein paar Vitamine möchte, bestellt "Schniposa", dann gibt es zusätzlich einen Salat.

没心情节食减肥了?那就来一份Schnipo好了:炸猪排配薯条。既然能短一点,为什么还要用三个词呢?如果你还想补充一些维生素,可以点 "Schniposa",那么你还能得到一份沙拉。

让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧... 第2张

 

5. L.m.a.A.  =  Leck mich am Arsch

Lange bevor "Leck mich am Arsch" in den 1980er Jahren ein Punk-Hit war, wurde der auch als schwäbischer Gruß bekannte Satz von Goethe in "Götz von Berlichingen" verewigt. Und Mozart komponierte einen Kanon namens "Leck mich im Arsch". Seine ursprüngliche Textversion kam erst 1991 ans Licht, weil Publizisten den anzüglichen Text im 18. Jahrhundert in "Lasst uns froh sein!" geändert hatten.

早在20世纪80年代 "Leck mich am Arsch "成为朋克热之前,这句也被称为施瓦本语问候语的句子就因歌德的《Götz von Berlichingen》而变得不朽。莫扎特曾经创作了一首卡农,就以 "Leck mich im Arsch "命名。因为18世纪的出版者们把这句不雅的歌词改成了 "让我们快乐吧!",它的原始文字版本在1991年才得以被曝光。

 

6. 2ZKB =  2 Zimmer mit Küche und Bad

Es gab ein Leben vor dem digitalen Zeitalter. Damals galt: Je länger die Zeitungsanzeige, desto teurer. Daher wurden die Deutschen extrem kreativ, wenn es darum ging Wohnungen zu beschreiben. Abkürzungen wie 2ZKB (2 Zimmer mit Küche und Bad) sind bis heute noch auf Aushängen zu finden. Insgesamt gibt es über 100 Abkürzungen, die mit dem Immobilienmarkt zusammenhängen.

在数字时代之前是这样的生活。那时候,报纸广告越长,价格越贵。因此,德国人在描述公寓的时候,极富创意。像2ZKB(2 Zimmer mit Küche und Bad:两室一厅一厨一卫)这样的缩略语,至今仍能在告示上找到。与房地产市场相关的简称共有100多个。

让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧... 第3张

 

7. AKK  =   Annegret Kramp-Karrenbauer

Obwohl AKK ähnlich wie die vorherige Abkürzung klingt, sollten die beiden nicht verwechselt werden: Annegret Kramp-Karrenbauer ist die Nachfolgerin von Angela Merkel als Bundesvorsitzende der CDU. Sogar für Deutsche ist der Name ein echter Zungenbrecher, also war schnell eine Abkürzung gefunden. AKK benutzt die Abkürzung sogar selbst für ihren Twitter-Account.

虽然AKK听起来和前面的缩写很相似,但可不能混淆两者。安内格雷特·克朗普·卡伦鲍尔是安格拉·默克尔基民盟领导人身份的继任者。即便对于德国人来说,这个名字也够绕口了,所以人们很快就找了一个缩写。AKK甚至在她自己的推特账号上也使用这个缩写。

 

8. Waluliso  =  Wasser-Luft-Licht-Sonne

"Wasser-Luft-Licht-Sonne" war das Pseudonym und Motto eines Wiener Friedensaktivisten, dessen exzentrischer Stil die Stadt geprägt hat. Seine Kunstwerke haben unter anderem auch Prinz Charles, Prinzessin Di und den ehemaligen PLO-Chef Jassir Arafat beeindruckt. Zwei Jahre nach seinem Tod im Jahre 1996 wurde in einem FKK-Bereich in Wien die Walulisobrücke über die Donau gebaut.

"水-空气-光-太阳 "是一位维也纳和平活动家的化名和座右铭,他的古怪风格给这个城市留下了印迹。他的作品给查尔斯王子、戴妃和巴解组织前领导人亚西尔·阿拉法特等人也留下了深刻印象。在他于1996年去世两年后,在维也纳的一个FKK(上文提到的缩写之一,翻回去复习!)地区建成了一座横跨多瑙河的Waluliso桥。

让德国人又爱又恨的奇葩缩写,怕是他们自己也记不住吧... 第4张

造型可以说相当地引人注目 图源:TARD631

 

9. JWD  =  Janz weit draußen

Menschen, die weit abseits der Stadtzentren leben, wohnen "jwd": "Janz weit draußen" sagt man dazu im Berliner Dialekt. Ein anderer Begriff dafür ist die umgangssprachliche Bezeichnung "Pampa" - ein Wort, das aus dem Spanischen übernommen wurde und ursprünglich Grasebenen in Südamerika bezeichnet.

住在远离市中心的人过着 "jwd "的生活:"Janz weit draußen(人烟稀少,偏远地区)"是柏林的一句方言。另一个具有此意思的是口语表达 "pampa"——这个词从西班牙而来,原意是指南美洲的草原。

 

【拓展阅读】

很多德国政客可能不知道:肆无忌惮地使用缩略语可以追溯到德国最黑暗的一段时光。纳粹是发现缩写的高手——这是在语言学家德维克多·克莱普勒于1947年出版的关于纳粹宣传如何改变德语的书中描述的。光是标题 "LTI - Lingua Tertii Imperii(第三帝国的语言:一本语文学者的笔记本)"就嘲讽了对缩写的狂热。

即使对于母语为德语的人来说,试图破译一封来自德国当局的公函也是一个非凡的挑战。这是因为,除了德语复杂的句子结构外,文本中通常还夹杂着看似神秘的缩写。虽然在涉及到社交网络中的缩写时,你通常只需敲击鼠标一两下就能得到解释,但对于这类官僚文本文档来说通常要困难得多。

当然了,在德国的其他领域也有缩写——而且它们显然与纳粹无关。现在很多德语单词都长的让人印象深刻,因此,将它们缩短一点似乎是有道理的。但即使是短词也喜欢进一步缩短,比如 "und "这个词,就变成了 "u."。留下的字符数只有一个。

 "MfG "是一种常见的缩写形式,放在电子邮件里,是末尾 "Mit freundlichen Grüßen"的缩写。同样,你也会经常看到 "VG",代表 "Viele Grüße","LG",代表 "Liebe Grüße"。后者不仅对家人和好友使用,也会出现在给同事甚至陌生人的邮件中。

当然,这些缩短问候语的主要理由是节省时间。如果你每天都要回复大量的邮件,就需要一个捷径。英语中常见的作法是在回复时干脆不说祝福语。但在德国,两个字母的缩写似乎还是比什么也不写更有礼貌。

 

推荐阅读

  • 1西班牙人眼中的13种奇葩室友,我们也都遇到过!
  • 2让人又恨又爱的手机作文
  • 3英语每日一说:除了自己,没人可以、也没人会拯救我们。我们的路必须由我们自己来走。——佛陀
  • 4韩语每日一说:请不要去嘲笑年轻人打扮自己,他们只是为了寻找自己的面容而一步一步地去装饰自己。
  • 5第151期:这是个让人又疼又痒的单词 BREAK
  • 6这五个德语表达,德国人自己也常犯错!
  • 7电脑真是让人又爱又恨
  • 8让人又爱又恨的计老师350字
  • 9又爱又恨的语录
  • 10英语每日一说:我们每个人都有点儿奇怪。当找到和自己很配的另一个奇怪的人时,我们适合和对方相处,然后会产生一种令人满足的奇异感——我们称之为真爱。― Rob
  • 11中式英语之鉴:敌人对我们又打又拉
  • 12盘点那些冷门又有趣的大学专业,你们学校有啥奇葩专业?
  • 13让人又爱又恨的生日礼物
  • 14韩语每日一句:请不要去嘲笑年轻人打扮自己,他们只是为了寻找自己的面容而一步一步地去装饰自己。
  • 15德语语录| 人最终喜爱的是自己的欲望,而不是自己想要的东西 尼采
  • 16服饰搭配:长款背心让自己苗条又保暖
  • 17这些迹象表明你遇到了一个又消极又爱攻击的人
  • 18太奇葩!美国一男子竟和自己的手机结婚了!
  • 19懒人的绿植:又能吃又能看,又不必多费心的绿植蔬菜
  • 20英语每日一说:男生的第一支烟会让他自己觉得恶心;男生的第一次恋爱会让他的兄弟们感觉肉麻。——Mary Wilson