特朗普签署对俄制裁法案
Donald Trump has reluctantly signed legislation imposing sweeping new sanctions on Russia, while lashing out at the bill as “seriously flawed” and “unconstitutional”.
唐纳德?特朗普(Donald Trump)不情愿地签署了对俄罗斯实施全面制裁的新法案,同时抨击该法案“有严重缺陷”而且“违宪”。Mr Trump said he had decided to sign the bipartisan bill, which sailed through both houses of Congress with broad support, “for the sake of national unity”.
特朗普表示,他决定“为了国家团结”而签署这项两党一致支持的法案,该法案凭借广泛的支持在国会两院获得通过。However, he lambasted the legislation for giving Congress the authority to act as a check on any White House attempts to lift sanctions on Russia — saying it violated the Constitution and past Supreme Court rulings.
然而,他猛烈抨击了这项立法——授予国会制衡白宫解除对俄制裁尝试的权力——称这违反了宪法,也不符合最高法院的裁决先例。
In a statement accompanying the bill, the president took aim at members of his own party, whom he said “could not even negotiate a healthcare bill after seven years of talking” and therefore would be unable to handle high-stakes international diplomacy.
在签署该法案时发表的一份声明中,特朗普剑指了本党议员,称他们“甚至谈了7年都无法达成一项医保法案”,更别提处理关系重大的国际外交了。“I built a truly great company worth many billions of dollars. That is a big part of the reason I was elected. As president, I can make far better deals with foreign countries than Congress,” he said.
“我打造了一家价值数十亿美元的真正伟大的公司。这是我当选的重要原因。作为总统,我比起国会可以与外国达成好得多的交易,”他说。US lawmakers will have 30-days to review any White House efforts to alter the current sanctions on Russia, North Korea and Iran — effectively tying the administration’s hands.
美国国会议员将有30天时间审查白宫改变目前对俄罗斯、朝鲜和伊朗制裁的任何努力——实际上约束了特朗普政府的手脚。