《小谢尔顿》S2E10:“恶作剧”英语怎么说?大纲
这一集里,米西邀请佩吉一起住一晚,来自己家尽兴地玩。
1. maladjusted
mal-(也可以是male-)这个前缀表示“坏;不当;错误地”,这里的maladjusted通常指儿童不适应社会环境的,适应不良的,还有:
malcontent 不满的
malpractice 不法行为
malnutrition 营养不良
malediction 诅咒
malefaction 坏事,恶行
malevolent 恶意的
maladroit 笨拙的
stunted的意思是受妨碍不能正常生长的;受阻碍不能充分发展的。
可以形容孩子,也可以形容植物:
A few stunted trees were the only vegetation visible.
唯一能见到的植被就是几棵低矮的树。
children with stunted growth
发育不良的孩子
2. not be cut out for sth
not be cut out for sth表示天生就不适合做某事。
I'm not cut out for an office job.
我根本就不是坐办公室的料。
antics的意思是古怪而可笑的举动;噱头。
shenanigans的意思有诈骗,欺骗;耍手腕;恶作剧;把戏,诡计。
More business/political shenanigans were exposed in the newspapers today.
今天的报纸又揭露了一些商业诈骗/政治把戏。
I saw through the shenanigan.
我识破了这鬼把戏。