当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《破产姐妹》口语养成之“无人看管”

《破产姐妹》口语养成之“无人看管”

推荐人: 来源: 阅读: 2.05W 次

to the curb

【原句】Say "kicked to the curb." It's kinder. (S05E18)


【翻译】要说“散伙”比较没这么狠。


场景】Max跟Caroline回到租房的屋子,两人在开锁时仍然提及Randy的事,因Randy(Max前男友)趁着出差来找Max想再次和好。两人谈及此事时,Max用到被“甩”来讲两人关系。

【讲解】

curb 用作noun [C] (CONTROL)控制;限制,约束;抑制。

kick to the curb 踢到一边去。= To discard, abandon, or dismiss someone or something that has become redundant, obsolete, useless, or unwanted.

【例句】

You must try to put a curb on your bad temper/spending habits.


你必须尽量控制你的坏脾气/大手大脚的习惯。


I heard Jenny kicked her boyfriend to the curb last night. They must have had an awful fight!


听说珍妮昨晚跟男友分手了,他们一定大受打击。


padding-bottom: 75%;">《破产姐妹》口语养成之“无人看管”

an unattended package situation

【原句】Oh, Max, we have an unattended package situation. (S05E18)


【翻译】麦克斯,我们有个没人管的可疑包裹问题呢。


【场景】Caroline跟Max说完Randy的话题后,转身看到门口放着的包裹,估摸着要处理下。

【讲解】

unattended = not being watched or taken care of无人看管的;无人照料的。

situation处境,情况,形势。如watch situation 关注形势;housing situation 住房状况。

【例句】

Please do not leave your luggage unattended.


请不要丢下您的行李无人照管。


"Would you get involved in a fight?" "It would depend on the situation."


“你会和别人打架吗?”“这要看具体情况。”


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。