当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《破产姐妹》口语养成之“切入正题”

《破产姐妹》口语养成之“切入正题”

推荐人: 来源: 阅读: 6.46K 次

sth apart

【原句】I'll tear this place apart! (S06E08)


【翻译】我要把这里翻个底朝天。


场景】Max在Han和酒保交易时阻止他们,并辞退了这名酒保,入坑的Han发狂地回到店里找可可。

【讲解】

tear sth apart 

1)把…撕开(或撕成碎片)= to pull something so violently that it breaks into two or more pieces。

2)使…分裂。3)摧毁;拆毁。

tear v.(被)撕开,(被)撕掉,(被)撕裂。狂奔;疾驰;匆忙行动。

【例句】

A dog can tear a rabbit apart in seconds.


狗片刻就能把一只兔子撕烂。


The blast had torn the building apart.


爆炸摧毁了该建筑。


He went tearing along the road after the bus.


他在路上飞奔着追赶公共汽车。


padding-bottom: 75%;">《破产姐妹》口语养成之“切入正题”

to the chase

【原句】Let's cut to the chase, ...(S06E08)


【翻译】切入正题,……


【场景】Caroline和Han不顾Max的劝说,私下联系了供货方,深夜他们看着车子来,并与司机对话。

【讲解】

cut to the chase 开门见山;直奔主题;抓住核心,抓住要害。

chase追赶,习惯用语源于电影,导演说: cut to the chase,也就是把摄影镜头切换到追踪场面。换句话说是进行最重要的摄制工作。

【例句】

I didn't have long to talk so I cut to the chase and asked whether he was still married.


我的时间不多,所以我开门见山地问他是否还是已婚人士。


Hi everyone, we all know why we are here today, so let's cut to the chase.


各位好,大伙儿都知道今天我们为什么在这里,那就直入正题吧。


声明:本文系原创内容,转载请注明出处。本文翻译仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。