• 每天10组词汇,冲刺口译考试(十九) 口译考试快来了,词汇还不牢?每天十组表达,考试大帮你日积月累应考,轻轻松松过关!区域性组织regionalorganizations曲折的道路tortuousroad取长补短drawupononeanother'sstrongpoints取得丰硕成果yieldsubstantialresults......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(六十三) bipartisan[美]两党的;代表两党的;得到两党支持的blitz闪电战(尤指空袭)bodyscan人体扫描cabinet内阁、政府capitalism资本主义CampDavid位于马里兰州的总统度假地戴维营cannon大炮;炮袭cargoplanes运输机carpetbomb地毯式......

  • 口译试题英译汉部分试题分析 成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言.在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目......

  • 英语口译指导:口译专业速记符号大全(一) 一、缩写词:AbbreviationsinNotetakingUseonlytheabbreviationsthatfityourneedsandthatyouwillremembereasily.Agoodideaistointroduceonlyafewabbreviationsintoyournotetakingatatime.1.Symbolshelpfulinmath--these......

  • 初级口译考试中需要强记的词组(二) communitydevelopmentoriented以发展社区为宗旨的deservedwinners当之无愧的获奖者ethnicminorities少数民族gainfulemployment有报酬的genderissues性别问题handicraftworks手工艺品incomegeneration工薪阶层in-dept......

  • 英语初级口译考试指导:汉英口译分类词汇(3) 地质矿产局BureauofGeologyandmineralResources农业局AgriculturalBureau林业局ForestryBureau水产局BureauofAquaticProducts气象局MeteorologicalBureau水资源管理局ControlBureauofWaterResources园林局BureauofPa......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(六十七) deathtoll死亡人数debris碎片,残骸debunk揭穿,拆穿假面具theDeclarationofIndependence<美>独立宣言decriminalization合法化deliberateanddeadlyterroristacts有预谋的、致命的恐怖主义行动dictator独裁者disinformati......

  • 梅德明谈口译常见问题及应对技巧[1] 许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。一、问题出在哪里?口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时......

  • 英语口译备考:谓语最小化原则 谓语最小化原则在汉译英中,动词的考察是必然的。其中动词和其他成分的转换也是重中之重。如果考生把所有的动词都翻译成动词的话,只能说明其还属于“入门”境界。因此在第一个例子中共出现7个动词,而在译文中只保留了4个......

  • 年考试指导之提高口译水平的对策[1] 英汉,汉英口译考试中存在的问题口译考试未合格者普遍反映出听力理解差,口语表达弱的问题。两篇英汉译一上来就给了不少考生一个“下马威”。大部分考生不知文章所云,有些考生则只能抓住其中的片言只语。的确,英语听力具有......

  • 英语翻译:直说好了,别兜圈子 有这样一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,通过这段对话,让我们掌握一个英语习语beataboutthebush(说话兜圈子)的用法。下面首先请看这段对话:A:Tom,Iwanttoaskyousomething.......

  • 恒星英语:英语口译教程(基础篇) 口译教程(基础篇)英语倍数句型及翻译英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧等,见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(五十八) 职业培训jobtraining职业文盲functionalilliterate专职教师full-timeteacher智力引进recruit/introduce(foreign)talents智商intelligencequotient(IQ)中等教育secondaryeducation主观能动性subjectiveinitiative助学......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(十) 口译考试快来了,词汇还不牢?每天十组表达,考试大帮你日积月累应考,轻轻松松过关!非传统安全威胁non-traditionalthreatstosecurity分裂活动splittingactivities奋斗目标和任务theobjectivesandtasks丰富民主形式developdiv......

  • 英语口语中对女性丰富谐趣的称呼 英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。1、oldhen老婆子俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(二十四) 能上能下preparedforbothpromotionanddemotion农村扶贫开发toalleviateruralpovertythroughdevelopment农村税费改革reformofruraltaxesandadministrativecharges农业、农村和农民问题problemsfacingagriculture,rura......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(十一) 肝胆相照treatingeachotherwithallsincerity高度团结统一thehighdegreeofunityandsolidarity高度自治ahighdegreeofautonomy高举邓小平理论伟大旗帜holdhighthegreatbannerofDengXiaopingtheory高尚的品格loftycharac......

  • 汉英口译分类词汇—经济金融词汇 不景气slump(衰退recession)二板市场thesecondboardmarket中国创业板ChinaGrowthEnterpriseMarket首次上市IPOs(initialpublicoffering)市场资本总额marketcapitalization法人股institutionalshares内部股(非上市招股)priva......

  • 口译笔译英语指导:口译—外事接待 第一部分基本词汇日程安排schedule预订reserve根据……的要求upon……request专程造访comealltheway精心安排athoughtfularrangement排忧解难helpout第二部分词语扩展机场大楼terminalbuilding候机大厅waitinghall起......

  • 英语口译中称谓的翻译(1) 在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(三十七) 专家咨询制度expertconsultingsystem专业化moreprofessionallycompetent转变步伐thepaceofchange庄严使命agrandmission资源配置theallocationofresources自强不息ceaselessself-improvement自治self-governance综合......

  • 初级口译考试词汇备考:艺术类英语词汇 workofart艺术作品masterpiece杰作plasticarts造型艺术graphicarts形象艺术FineArts美术artgallery画廊,美术馆salon沙龙exhibition展览collection收藏author作者style风格inspiration灵感,启发muse灵感purism修辞癖con......

  • 每天10组词汇,冲刺口译考试(五十二) airmarshal为预防劫机而在客机上设的随机军官aircraftcarrier航空母舰airpiracy劫机airstrike空袭all-outattack全面进攻amendment宪法、法案等的修正案anarchism无政府主义anarchist无政府主义者AndeanSummit安第斯......

  • 初级口译中需要强记的词组(二) achievecompleteceremony取得圆满成功globalcelebrationceremony全球庆典declaretheclosingof宣布…结束Pleaseriseforthenationalanthem.请全体起立,奏国歌Collectivestewardship集体管理Competitivejobmarket充满竞......

  • 06年指导之专职翻译员实战心得 作为一位毕业生,我在政府部门从事翻译工作已有三个月了。通过这段时间的思考,我对翻译工作有了一些体会。最初,翻译只是我在学校中的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。因此首先我应该以饱满的热情对待它,这样我才有可......