当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 四个史上最搞笑的愚人节恶作剧

四个史上最搞笑的愚人节恶作剧

推荐人: 来源: 阅读: 2.87W 次

This April Fools' Day many of us will take five minutes out of our morning to have a bit of fun with our friends and colleagues with a harmless prank.
这个愚人节,很多人早上都会花五分钟的时间找点乐子,跟朋友和同事开个无伤大雅的玩笑。

But some people aren't content with a simple prank phone call and instead go to great lengths with hilarious schemes involving dinosaurs being let loose, ghost cars and even an incredible haunted house.
但是有些人并不满足于一个简简单单的恶作剧电话,他们会花大力气精心设计好玩的恶作剧,比如恐龙被放出来啦,幽灵汽车啦,甚至令人不可思议的鬼屋故事。

These videos show some of the most jaw-dropping pranks ever played, and have racked up millions of views on Youtube.
下面这些视频展示了一些最让人瞠目结舌的恶作剧,在Youtube上观看次数高达几百万。

四个史上最搞笑的愚人节恶作剧

REALLY scary dinosaur prank
吓死人的恐龙

We doubt he found it as funny, but this clip of a Japanese man being chased down by a 'dinosaur' will have you in stitches.
这个日本男人是不是觉得好笑我们不知道,但在这个视频上,他被一只“恐龙”穷追不舍,真是让人笑得合不拢嘴。

The funny video was taken from a TV gameshow in 2013, and shows his reaction to being hunted down by a huge prehistoric beast in his workplace.
这段搞笑的视频是从2013年一个电视游戏节目中截下来的,视频上,他在工作场所被一个史前巨兽追杀,他的反应都被记录了下来。

It begins with him walking down the corridor holding a coffee before he sees people running and screaming away from a mystery object.
一开始,他端着咖啡走在走廊里,然后看见人们跑着、尖叫着逃离一个神秘物体。

Then, the dino comes into view as it chases him and he falls over, time and time again.
然后,恐龙出现了,它追赶他,他摔倒了爬起来,又摔倒了又爬起来。

Finally, the camera catches up with the poor man, panting and white-faced, as he realises it was just a joke.
最后,镜头追上了这个可怜人,只见他气喘吁吁、面如纸色,这时他才意识到这只是一个玩笑。

Terrified estate agents
惊恐的房产经纪人

This spine-tingling video shows the hilarious moment a group of estate agents were caught out when a brilliant haunted house prank had them running for their lives.
这个激动人心的视频记录下了让人爆笑的时刻:一群房产经纪人拼命奔逃,而这却是因为一场绝妙的鬼屋恶作剧。

They were invited to a seemingly normal home in Enfield, north London, to value the property for a sale.
这些房产经纪人应邀来到伦敦北部恩菲尔德一栋看似正常的房子,来为此房产的出售估价。

When they arrived, they were greeted by 'homeowner' Rose.
到达后,“房屋主人”罗丝接待了他们。

She was in fact an actress who told them she was being forced to sell the property after her brother died there.
其实她是个演员。她告诉他们,她哥哥在这里去世了,她不得不把房子卖掉。

After a brief show around, Rose nipped off to answer the phone, leaving the property experts to have a good look by themselves.
在领着他们简单地四处看看之后,罗丝溜出去接电话,留下这些房产专家让他们自己好好看房子。

One man seemed slightly perplexed after the cold water tap in the bathroom appeared to turn itself on and off of its own accord.
有个人看上去有些困惑,因为他看到浴室里的冷水水龙头好像会自动开关。

But it was in the master bedroom where the estate agents really started to sense a 'paranormal presence' .
但是,在主卧,这些房产经纪人才真正开始感觉到有“超自然的存在”。

And when the door slammed shut and the armchair began wheeling around the room by itself, they all decided they had enough and attempted to make a break for it.
门“砰”地就关了,扶手椅也开始自己在房间里乱跑,这时候他们都受不了了,试图逃出去。

Moments later, the hidden camera team emerged to explain the whole thing was just one big joke - thankfully they all saw the funny side of it.
过了一会儿,藏起来的摄像组出来解释整个事情就是个大玩笑——谢天谢地房产经纪人们都觉得这件事也挺好玩。

The prank was organised by Sky Living as part of their new three-part drama The Enfield Haunting.
这一恶作剧由Sky Living组织,这是他们的三部曲新剧《恩菲尔德凶宅》的一部分。

It is based on the story of the 1977 Enfield Poltergeist, which made newspaper headlines worldwide after a number of witnesses claimed they experienced paranormal activity in a house in the London borough.
这部剧改编自1977年恩菲尔德闹鬼的故事,当年许多目击者都声称他们在伦敦恩菲尔德区的一所房子看到了灵异事件,占据了世界各地报纸的头条位置。

It has been viewed more than 1.3 million times.
这个视频的观看次数超过了130万。

Vocabulary

in stitches: 忍不住大笑,忍俊不禁
veranda: 门廊;露台
gargoyle: 怪兽状滴水嘴,石像鬼,石像怪
valet: 伺候客人停车、用车的人
poltergeist: 敲击作响闹恶作剧的鬼