当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > H7N9: 中国禽流感死亡病例增至17例

H7N9: 中国禽流感死亡病例增至17例

推荐人: 来源: 阅读: 2.33W 次

padding-bottom: 52.8%;">H7N9: 中国禽流感死亡病例增至17例

Chinese officials reported one more death and an additional five infections from an outbreak of a deadly new form of avian flu.

中国官员披露说,H7N9禽流感新增一例死亡病例,五例感染病例。

The official Xinhua news agency said Wednesday that the number of deaths from the H7N9 bird flu totaled 17, compared with 16 as of Tuesday evening. The number of infections rose to 82 from 77.

新华社周三报道说,H7N9禽流感死亡病例升至17例,较周二晚间的16例增加一例。感染病例从77例增至82例。

Four of the new infections occurred in China's eastern Zhejiang province and one in the financial capital of Shanghai. Though there were signs over the weekend that the outbreak had spread to Beijing in the north and Henan province in the country's interior, the new cases occurred in the same portion of eastern China where the outbreak has been concentrated since it was first disclosed on March 31.

新增病例中有四例是在浙江,一例在上海。尽管上周末有迹象显示H7N9禽流感北上至北京和内陆河南,但新增病例都是发生在3月31日H7N9禽流感病例首次披露以来所集中的中国东部地区。

Xinhua said that five H7N9 patients had been discharged from hospitals. Among them was the 7-year-old girl in Beijing who on Saturday become the first confirmed case in the nation's capital.

新华社说,有五名H7N9禽流感患者已经出院。其中包括北京的一位七岁女孩,她上周六成为北京的首位确诊病例。

Disease experts both inside and outside China have said the new H7N9 bird flu strain doesn't appear to be transmitted from human to human, which has made previous strains of bird flu and swine flu more dangerous.

中国国内和国外的疾病专家都说,新型H7N9禽流感似乎没有出现人传人。之前的禽流感和猪流感因出现人际间传播而变得更加危险。