当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国房屋建筑质量之忧 进入质量报复周期

中国房屋建筑质量之忧 进入质量报复周期

推荐人: 来源: 阅读: 2.26W 次

According to the official Xinhua news agency, the price behind the breakneck pace of China's construction boom since the reform and opening is becoming clear, with buildings collapses frequently involving those constructed in the 1980s and '90s.

据新华社报道,上世纪80年代后,中国各地城市化建设提速,大批楼房密集建成;有人担忧,一些城市的建筑正进入“质量报复周期”。报道指出,眼下八九十年代建设的楼房正频频成为事故主角。

That was evident last week, when a five-story residential building constructed in 1994 collapsed in Fenghua in coastal Zhejiang province, killing one person and burying several others in the rubble.

上周浙江奉化一栋1994年建造的五层居民楼发生坍塌,导致一人死亡、多人被埋。这起事故就是一个明证。

Only an eyebrow-raising 22% of China's housing stock was built before 2000. But its recent vintage doesn't necessarily mean it'll last very long: According to an unnamed government official Xinhua cited this week, China's buildings are generally expected to last for just 25 to 30 years. The reason is poor quality of construction and design, Xinhua said, adding that many seismically unsafe buildings from the '80s and '90s in the country still exist.

中国现有住房中,只有22%是2000年之前建造的。但这并不一定意味着大部分房子能经久耐用。新华社援引住建部一位负责人的话说,中国新建建筑的寿命只有25-30年,原因在于建筑工程的质量和设计。新华社还表示,许多八九十年代建造的不安全“老楼”仍大量存在。

padding-bottom: 83.77%;">中国房屋建筑质量之忧 进入质量报复周期

As of Tuesday afternoon, some 1.6 million comments were posted on Weibo about the Zhejiang collapse, with most microbloggers expressing astonishment and fear while blaming local authorities and developers.

截至周二下午,微博(Weibo)上围绕浙江房屋坍塌事件的评论已经有大约160万条,多数微博用户一方面表达着自己的惊讶和担忧,一方面也对地方政府和开发商加以谴责。

'Developers run completely rampant over us,' wrote one user. 'Where can ordinary people go to seek justice? Don't tell me authorities just wait until there's an accident to start paying attention?'

一名微博用户写道,开发商太猖狂,普通人到哪里去讨公道?政府非要等到出了事才来关注吗?

'In other countries, an 8.0 quake only kills eight people,' wrote another. 'Our houses collapses even on days without a hint of trouble.'

另一位用户写道,在其他国家,8.0级的地震只会导致八人丧生。而在中国,房子居然会在光天化日之下倒塌。

At least six multiple-story buildings have collapsed in China since 2009--including one in Shanghai under construction that bizarrely toppled over virtually intact--though not all have caused casualties. In one particularly deadly 2009 incident, 17 people were killed after a two-story building constructed in the 1980s collapsed in Hebei after a heavy rain, Xinhua reported (in Chinese).

据新华社报道,自2009年以来中国已经发生了至少六起多层楼房倒塌事故,其中包括上海发生的一起在建住宅楼整体倒塌事件。不过并非所有事故都造成了人员伤亡,比较严重的一次是2009年河北一栋建于上世纪80年代的二层楼房在雨中倒塌,造成17人遇难。