贝嫂和准王妃还是好闺蜜
I can reveal the US actress has grown close to VICTORIA BECKHAM after meeting up in secret since announing her engagement to the Royal and moving to London.
梅根宣布与皇室订婚并搬来伦敦以来,在某次秘密会见以后,我敢说她和维多利亚贝克汉姆的品味越来越像。Meghan and Victoria have bonded over hair and beauty tips after Posh gave the US actress a list of exclusive salons for her to visit.
在Posh给了梅根这位美国女演员一组独家沙龙之后,梅根和维多利亚就一起分享做头发和美容的贴士。And their love of pricey facials and glamorous blow-dries has become the foundation for a growing friendship.
她们都喜欢做价格不菲的面部按摩,迷人的发型护理,这使得她们友谊的小船水涨船高。
A royal insider said: “Meghan has been really pleased with Victoria’s beauty recommendations and has her to thank for meeting new friends in London.
据王室知情人爆料:“梅根非常乐于接纳维多利亚的美容推荐,感谢她帮忙在伦敦结识新朋友。”“They have grown close and -regularly text after Victoria told Meghan to visit Sarah Chapman, who bills herself ‘London's most sought-after facialist’. Meghan trusts and appreciates her advice. She is even thinking about using Victoria’s -hairdresser over the Christmas -period.”
“有位标榜自己是伦敦最炙手可热的美容师的Sarah Chapman称,在维多利亚和梅根造访过她以后,她们变得更亲密,而且定期发短信。梅根深信并感谢维多利亚的建议,甚至还考虑在圣诞期间用她的发型师。A sought-after celebrity facial with Sarah, whose salon is in Chelsea, isn't easy to arrange and it doesn't come cheap.
名人维多利亚在Sarah店里美容,她的美容店在切尔西(伦敦自治城市,为文艺界人士聚居地),很难约而且也不便宜。A 90-minute treatment costs a mega £600 and there is a six-month waiting list.
90分钟的脸部按摩花费600英镑(折合5289.42人民币)还得等上6个月。But Meghan has already been snapped coming out of Posh‘’s-favourite beauty haunt after Victoria said she was “obsessed” with its products.
最近梅根入了Posh美容护肤产品的坑,对该牌子趋之若鹜,只因维多利亚之前说“超喜欢”它们家的产品。Meghan could be next to sport Victoria's famous bob haircut too after being convinced by the former Spice Girl to visit A-list salon Hershesons in Knightsbridge.
鉴于前辣妹推荐超一流的位于奈茨布里奇Hershesons的沙龙店,准王妃对维多利亚的波波头又跃跃欲试了。