当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > BBC: 联合国表示20万利比亚人逃离阿勒波

BBC: 联合国表示20万利比亚人逃离阿勒波

推荐人: 来源: 阅读: 1.87W 次

BBC: 联合国表示20万利比亚人逃离阿勒波

Rebels are believed to be in control of parts of Syria's second-biggest city.

外界认为,反对派仍然控制着利比亚第二大城市的部分地区。

Some 200,000 people have fled intense fighting in Syria's second city Aleppo in the past two days, the UN has said.

联合国消息表示,在过去的两天里,大约有20万人逃离阿勒波,目前这个利比亚第二大的城市正处于激烈的战火之中。

UN humanitarian chief Baroness Valerie Amos said others were trapped in the city and needed urgent help.

联合国人权组织主席说,还有另外的一些人被困在城中,急需救助。

Government forces launched a ground assault on Saturday after a week of sporadic shelling and sorties by fighter jets.

政府军自上周连续一周的零星空中轰炸后,于上周六发动了地面进攻。

The BBC's Ian Pannell, in the Aleppo area, says residents are facing food shortages and power cuts.

BBC的战地记者说称呼总居民面临食品和电力短缺。

He says the rebels are outgunned by the army, but they are fighting an effective guerrilla war in the streets.

该记者表示,反对派被政府军火力压制,但在街道上进行了有效的游击战。

Fighting has focused on the the Salah al-Din neighbourhood in Aleppo's south-west, where the rebels had embedded themselves.

战火主要集中在反对派的本部,靠近萨拉丁的西南地区。

Syrian state television showed footage from the city and interviewed soldiers, who said they had taken complete control of Salah al-Din.

利比亚国家电视台播放了一组视频片段,片段中被采访的士兵表示他们已经完全控制了该城市。

Activists reported heavy shelling of the district and an attack from the west, but they have not conceded that the quarter has been overrun by the army.

政治活动家对该地区的密集交火进行了报道,提及从西面发起的一次进攻,但没有承认大本营被政府军占领。

They also reported heavy shelling and clashes at the Sakhur quarter on the north-east side of the city centre, where another attack by government forces appeared to be under way.

他们同时还报道了来自城市中心东北角的一次进攻,政府军在该地区进行了火力猛烈的进攻。

Baroness Amos, speaking in New York, said that the Red Cross and the Syrian Arab Red Crescent estimated 200,000 people had fled the fighting in the past two days.

巴隆尼斯·阿莫斯在纽约表示,红十字会和阿拉伯红新月会驻利比亚分部估计,有交货两天来已经有大约20万人逃离该城市。

"It is not known how many people remain trapped in places where fighting continues today," she said.

“目前为止还不知道有若少人被困在战火区。”

"I call on all parties to the fighting to ensure that they do not target civilians and that they allow humanitarian organisations safe access."

呼吁双方保障平民区的安全,并允许人权组织的通道安全。

She said many people had fled their homes to take shelter in schools and other public buildings.

她说,许多人已经离开家,逃到学校和其他公共建筑内避难。

Analysts say many others will have gone to nearby villages, and others will have fled across the border with Turkey.

分析家说,许多人可能已经逃往附近的村镇,另外一些有可能越过边境进入土耳其。

US Defence Secretary Leon Panetta, who is on a five day Middle East tour, heavily criticised the government's assault on Aleppo.

正在中东进行为期五天出访的美国国防部长严厉批评了政府军对阿勒波的进攻。

He said the attack would be "a nail in the coffin" of President Bashar al-Assad.

他说这次进攻可能会是总统巴沙尔·阿萨德“棺材上的一颗钉子”

Mr Panetta will visit Tunisia, Egypt, Israel and Jordan in a bid to reinforce the view that Mr Assad must step down.

美国防部长将造访突尼斯,印度,以色列和约旦,以寻求让利比亚总统阿萨德下台的方法。

【注:以上中文翻译文本为可可网独家提供,转载须注明】