当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 三星公司掌门人李在镕被批捕

三星公司掌门人李在镕被批捕

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

Samsung's heir apparent Lee Jae-yong has been placed under arrest in South Korea, accused of bribery and other charges.

日前,三星公司的继任人李在镕因被控行贿及其他罪名,已在韩国被逮捕。

The case is linked to a scandal that led to the impeachment of the country's President Park Geung-hye.

该案件与导致韩国总统朴槿惠被弹劾的丑闻有关。

Prosecutors accused Mr Lee of giving bribes worth 41bn won ($36m/29m pounds) to President Park and her close friend Choi Soon-sil to win government support for a smooth leadership transition within Samsung.

韩国检方指控李在镕向总统朴槿惠及其密友崔顺实支付了价值410亿韩元(约合3600万美元;2900万英镑)的贿赂,从而获得政府支持三星内部领导权的平稳过渡。

Mr Lee and the Samsung Group deny any wrongdoing.

不过李在镕和三星集团都否认有任何不当行为。

padding-bottom: 66.67%;">三星公司掌门人李在镕被批捕

"We will do our best to ensure that the truth is revealed in future court proceedings," the Samsung Group said in a brief statement following Mr Lee's arrest.

在李在镕被捕之后,三星集团在一份简短声明中表示:“我们将尽最大努力确保在未来法庭审理中揭露事情的真相。”

The Samsung chief had already been questioned with several other company executives in January but a subsequent court ruling decided there was insufficient grounds for an arrest.

这位三星掌门人和其他几家公司的高管已经在1月接受了问询,但是随后法庭裁决没有充分的理由对其进行逮捕。

But last Friday, a court spokesman said in a statement: "It is acknowledged that it is necessary to arrest Lee Jae-Yong in light of a newly added criminal charge and new evidence."

不过就在上周五,一位法庭发言人在声明中表示:“根据一份新增加的刑事指控和新证据,我们有必要逮捕李在镕。”