当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > C罗开通微博引爆网络 1天内粉丝数超28万!

C罗开通微博引爆网络 1天内粉丝数超28万!

推荐人: 来源: 阅读: 1.17W 次

Cristiano Ronaldo, one of the biggest names in world's soccer, further extended his stardom to China by joining Sina Weibo, China's answer to Twitter.

世界顶级足球运动员克里斯蒂亚诺·罗纳尔多通过开通新浪微博(中国版本的Twitter)进一步扩展在中国的星途。

The Real Madrid star needed less than one day to attract more than 280,000 followers after he posted his first message last Monday afternoon.

这位皇家马德里的球星上周一下午发了第一条微博,在此后不到一天的时间里吸引了超过28万的粉丝。

padding-bottom: 61.78%;">C罗开通微博引爆网络 1天内粉丝数超28万!

"Hello everyone! It's amazing to find support from all over the world. With this account I hope to be closer to all of you who support me in China. Hope that you enjoy and follow me around here. NI HAO, CHINA!" read his first message.

他在第一条微博中写道:"大家好,很高兴得到来自世界各地的支持。我希望通过这个账号和我所有的中国支持者们拉近距离。希望你们关注我,并在这里玩得开心,你好(NI HAO), 中国!"

The three-time World Player of The Year already enjoyed a wide fan base in China before his official entry into Sina Weibo. Ronaldo, undoubtedly the face of Real Madrid, grabbed the spotlight during the team's off-season promotion tour to China last summer, eclipsing other big names of the star-studded Los Blancos.

这位三届世界足球先生早在开通新浪微博之前,就已经在中国有了广泛的粉丝基础。C罗,这位毫无疑问的皇马头牌巨星,在去年夏天的间歇期中国巡回之旅的过程中,成为了聚光灯的焦点,风头完全盖过了众星云集的银河战舰中的其他大牌。

Chinese fans were overwhelmingly delighted after this big gesture, rushing to leave emotional messages.

中国球迷对此感到非常高兴,纷纷赶来在C罗的微博下留言。

Weibo user Florencezzy said: "(I'm) so happy to see you are here! You are the best... Hope you (do) better and better! My hero."

新浪微博用户Florencezzy表示:“我很高兴在这里能看到你!你是最棒的!希望你能做得越来越好!我的英雄。”