当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 直播后厨! 上海2000余家餐厅试点'明厨亮灶'

直播后厨! 上海2000余家餐厅试点'明厨亮灶'

推荐人: 来源: 阅读: 1.05W 次

More than 2,000 restaurants around Shanghai have installed see-through kitchens in a bid to improve food safety.

为了改善食品安全,上海市2000多家餐厅已经安装了“明厨亮灶”。

In these restaurants, a piece of glass separates the kitchen from the dining area so that both diners and regulators have a clear idea of what's going on behind the scenes.

在这样的餐厅里,一大块玻璃会将厨房和就餐区域隔开,这样顾客和监管人员就都能对厨房里的情况一目了然。

Currently, the number of see-through kitchens in the Pudong district of Shanghai, wherethe idea was first implemented last September, has grown from 200 to 730.

去年9月第一个实施该工程的上海浦东新区,现在“明厨亮灶”的安装数量已从200家扩展至730家。

padding-bottom: 66.6%;">直播后厨! 上海2000余家餐厅试点'明厨亮灶'

More than 70 percent of those kitchens are also under real-time monitoring through a closed-circuit TV system, which is played on screens mounted for anyone to see.

其中超过70%的餐厅还通过一个闭路电视系统进行实时监控,在一块任何人都可以看到的屏幕上播放出来。

The profile pictures, names and telephone numbers of the restaurants' managers and food safety administrators are posted on the screens.

餐厅经理和食品安全监管者的头像、姓名、电话等都会显示在屏幕上。

In the next several years, all restaurants exceeding a certain size in Shanghai will made to install see-through kitchens.

在接下来的几年里,上海所有达到一定规模的餐厅都必须安装“明厨亮灶”。

In addition, closed-circuit TV systems will be gradually adopted by the cafeterias of schools and other institutions around the city.

此外,学校食堂和市区内其他单位也都要逐步引入闭路电视系统。