当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 研究发现 分享社交媒体密码的伴侣感情会更好大纲

研究发现 分享社交媒体密码的伴侣感情会更好大纲

推荐人: 来源: 阅读: 8.06K 次

Want to build trust in your romantic relationship? Share your password.

想要在恋爱关系中建立信任?分享你的密码吧。

A new study by online security service Comparitech found that 28 percent of men and 17 percent of women trusted their partners more after sharing their social media passwords.

在线安全服务公司Comparitech的一项新研究发现,28%的男性和17%的女性在分享社交媒体密码后,更信任自己的伴侣了。

The survey included 1,000 people about how social media played into their relationships. They found that about 47 percent of respondents shared their passwords with their better halves.

这项调查包括了1000人,调查内容是社交媒体是如何影响他们的关系的。研究人员发现,约47%的受访者将自己的密码分享给了另一半。

"With so much of our lives online these days, from social media usage to video streaming and online banking, sharing a password means placing a lot of trust in another person," Skyler Acevedo, a Comparitech rep, told The Post.

Comparitech公司的代表斯科勒·阿塞韦多在接受《华盛顿邮报》采访时表示:“如今我们的生活很多都和网络有关,从社交媒体的使用到网络视频和网上银行,分享密码意味着要非常信任对方。”

"At the same time, it's important to keep in mind that a misused password can have long-lasting effects and result in more than just relationship issues."

“与此同时,重要的是要记住,密码滥用可能会产生持久的影响,导致的不仅仅是关系问题。”

padding-bottom: 67.77%;">研究发现 分享社交媒体密码的伴侣感情会更好

But some people have taken their partners' online transparency for granted. More than half of participants said they've gone through their partner's messages without their partner's consent.

但有些人认为知道他们伴侣的网络透明度是理所当然的。超过一半的参与者表示,他们在未经伴侣同意的情况下浏览了伴侣的信息。

And, about 16 percent of them ended up catching their significant others cheating over social media, and 12 percent of couples have broken up because of an online indiscretion.

此外,约16%的人最终在社交媒体上发现了另一半的出轨行为,12%的情侣因为网络上的不检点行为而分手。

In May, The Post reported on "microcheating," behavior on social media that can be seen as infidelity or a path to it. Shady acts include liking a sexy Instagram photo of an acquaintance or sliding into a stranger's DMs.

今年5月,《华盛顿邮报》报道了“微欺骗”行为,这种社交媒体上的行为可以被视为不忠或试图出轨。不光彩的行为包括点赞Instagram上熟人的性感照片,或者溜进陌生人的DMs页面。

"It just doesn't make you feel good," Lindsey Metselaar, founder of the "We Met at Acme" podcast, told The Post. "When you enter a relationship, you have to start thinking about the other person."

“我们在Acme见过面”播客的创始人林赛·梅塞拉向《华盛顿邮报》透露:“这不会让你感觉很好。当你开始一段感情时,你必须开始考虑对方。”