当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语散文 > 双语阅读:恋爱也有“七月之痒”

双语阅读:恋爱也有“七月之痒”

推荐人: 来源: 阅读: 1.01W 次

摘要:已婚男女要警惕“七年之痒”说法由来已久。但一项调查发现,情侣之间出现问题的时间要远远早于七年,这就是“七月之懒”。

双语阅读:恋爱也有“七月之痒”

Those in a serious relationship have long been warned about the dangers of the seven-year itch. But research has found couples risk running into trouble far earlier - thanks to the seven-month slouch.

This is the point at which we stop trying quite so hard to impress our new love and start revealing all the bad habits that have so far remained hidden.

已婚男女要警惕“七年之痒”说法由来已久。但一项调查发现,情侣之间出现问题的时间要远远早于七年,这就是“七月之懒”。


恋爱也有“七月之痒”

当两人在一起相处了七个月之后,双方不再像刚开始那样努力想给对方留下好印象,而开始“原形毕露”。

These can include unsavoury bodily functions such as breaking wind in front of an other half, nose picking or letting armpits go unshaven. Before the milestone, most couples enjoy an extended honeymoon period where both go out of their way to keep well-groomed and observe good manners.

比如,当着对方的面放屁、挖鼻子,或不刮腋毛。而在此之前,很多情侣都处于热恋期,两人都用心地装扮自己,努力在对方面前保持好的形象。

However, it seems once a couple has been together for around seven months they decide they really do love each other and start to let go.

然而,似乎两人在一起到了七个月左右时,他们就会觉得彼此的感情已经稳定,便开始放任自流。

According to a survey of 1,000 adults, the seven-month point is when couples are most likely to think it acceptable to stop paying attention to details such as shaving regularly and keeping nails trimmed while also putting their bad habits on display.

一项对1000名成年人开展的调查显示,情侣们在一起到了七个月时,便开始觉得可以不再注意定期刮毛和修指甲这样的细节问题,而且还会渐渐暴露出自己的坏习惯。

More than nine in ten women and almost as many men admit that they let themselves go once they are in the full throes of a romance.

90%以上的女性承认,一旦感情稳定下来,她们便开始放松自己。相同比例的男性也是如此。

However it seems men are far happier to relax their standards while more women told researchers from Remington that they never allow themselves to be seen looking hairy or too unkempt.

然而据雷明顿调查人员的调查,男性似乎更容易放松自己的标准,较多的女性称她们从不会让自己看起来头发凌乱或邋里邋遢。

More than half of all adults said they make a special effort at the start of a relationship.

超过一半的人说他们在刚开始谈恋爱时都特别注意这些问题。

Once life with their other half becomes more routine, 48 per cent said they start breaking wind in front of their partner, 68 per cent will skip sexy clothes for unflattering outfits round the house and 58 per cent walk around naked.

而一旦与另一半的感情稳定下来,48%的人会开始当着对方的面放屁,68%的人不再追求性感的衣着,而是穿得非常随便,58%的人会光着身子在屋里走来走去。

Only 6 per cent said they would never let their partner see them be so uncouth.

只有6%的人说他们永远不会在伴侣面前表现得如此放肆。

There are also still some traditionalists out there, with 13 per cent saying they believe revealing bad habits is only acceptable after marriage.

调查对象中不乏一些传统人士,13%的人认为只有在结婚之后才可以放松一点。

  爱情相关的英语句子:

1、我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美。

No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.

2、爱情是一个精心设计的谎言。

Love is a carefully designed lie.

3、承诺常常很像蝴蝶,美丽的飞盘旋然后不见。

Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover.

4、凋谢是真实的 盛开只是一种过去。

Fading is true while flowering is past.

5、为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候….就让….回忆来陪我。

Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of...

6、如果你为着错过夕阳而哭泣,那么你就要错群星了。

If you weeped for the missing sunset,you would miss all the shining stars.

7、如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。

If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered.

8、宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔 心碎了,还需再补吗?

I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry,when my heart is broken ,is it needed to fix?

9、天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿已飞过。

There are no trails of the wings in the sky, while the birds has flied away.

10 当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害。

When a cigarette falls in love with a match,it is destined to be hurt.

11、人活着 总是要得罪一些人的 就要看那些人是否值得得罪。

When alive ,we may probably offend some ver, we must think about whether they are deserved offended.

12、命里有时终需有 命里无时莫强求。

You will have it if it belongs to you,whereas you don't kveth for it if it doesn't appear in your life.

13、没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。

No one indebted for others,while many people don't know how to cherish others.

14、永远不是一种距离,而是一种决定。

Eternity is not a distance but a decision.

15、在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂。

Dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell.