用slay全场的英语形容“做得好”!
想要称赞别人,结果只会说amazing和great?
今天就来学习这些slay全场的替换表达!
1. kill it
做得极其好
Chris kills it on drums.
克里斯的鼓敲得好极了。
2. slay
slay指的是以暴力“杀死;残杀“,它和kill都引申为“做得好“。等于 “You did a great job”,不觉得这种表达很有杀气吗?有种干净利落、完完全全解决一件事的意思。
Beyoncé slayed it at the concert yesterday with her amazing singing and choreography.
碧昂丝昨天演唱会用完美歌舞,燃爆全场。
3. nail it
当别人对你说You nailed it,不要以为他是在说你钉了一个钉子哦!
它可以用来称赞别人说的话完全切中要点、一语中的,也可以称赞某人表现很好、完全不会让人失望 。
You nailed it! Awesome!
干得好,太赞了!
4. bring it
这句话可以形容某人表现很好,不过bring it on可不要随便用哦,它有挑衅的意思,表示作好准备迎接挑战“来吧“!
England versus Brazil - bring it on!
英国队对巴西队——来吧,没什么不得了的!
5. be blown away
这个短语有“枪杀“的意思,还可以表示“使…大为惊讶;令…非常高兴“。
The ending will blow you away.
结局会让你无比惊喜。