看《老友记》学地道美语:扯平
想学英语?看《老友记》就对了!感受原汁原味的英语表达,以及“爱情在身边,友情住对面”的幸福。
今天这篇来自S8E2。
1. 包含
罗斯住酒店会把洗发水、肥皂连针线包都带走:
Why not? It’s built into the price of the room.
为什么不呢?这些东西全都包含在房费里。
build sth in/into sth的英语释义是“to include something as part of a plan, system, or agreement”,解释为(使)包括;使成为(计划、系统或协议的)组成部分。
When drawing up a contract it is vital to build in safety measures.
草拟合同时,将安全措施包括在内很重要。
看一下这个被动用法, 很精彩哦:
Inequalities are often built into (= cannot be separated from) society.
社会中往往会存在不平等现象。
2. 扮丑
看菲比对自己的形容:
I may play the fool at times, but I’m a little more than a pretty blond girl with an ass that won’t quit.
或许有时候我会装傻,但别只把我当成个大屁股的金发美女。
这里的fool可以指(旧时宫廷里的)弄臣,小丑,那act/play the fool就常指“为逗人笑而装疯卖傻,干蠢事,扮丑角”。
Stop acting the fool, I'm trying to talk to you.
别再装疯卖傻了,我有话要跟你说。
3. 没想到会这样
罗斯和钱德勒费尽心思拍了一组假的婚礼照片,结果原来的底片在莫妮卡的包里,罗斯说:
Didn’t see that coming.
我没想到会这样。
see sth. coming字面上的意思是看到某东西的来临,也就是指“预料到、遇见某事会发生”的意思。Didn’t see that coming.可以理解为totally unexpected。
4. 扯平了
钱德勒弄丢了底片还亲了别人的新娘,莫妮卡自己先把新婚礼物都拆了,钱德勒说:
Call it even?
扯平?
美式英语里是call it even,英式口语里是call it quits,表示“同意债务已偿清,同意已互不相欠”:
I paid for last week's shopping and you paid for this week's, so let's call it quits.
上周买东西我付的钱,这周是你付的,这样我们就两不相欠了。