• 舌尖上的美国(63):强烈语气(中) 使用主动语态,少用被动语态1aAnumberofparkingspacesarealwaysneededbycommutingstudents.1bCommutingstudentsalwaysneedanumberofparkingspaces.2aForenergyconservationitisurgedthatalllightsbeturnedoffwhennotbe......

  • 这句话怎么说(时事篇) 第1685期:1300人任宝山区食品安全监督志愿者 外卖小哥护航舌尖上的安全 【背景】前天起,穿行在宝山街头的1300多名外卖骑手不仅会将热腾腾的食物送到宝山市民的手上,更将成为文明交通的宣传员、践行者和食品安全监督员。【新闻】请看《中国日报》的报道Aspartofmeasurestoboostfoodsafetyint......

  • 舌尖上的美国(69):谈论迟到(下) Rosie:Sorry,Ioverslept.Myclockdidn'tgooffthismorning.罗茜:对不起,我睡过头了。闹钟早上没响。Francie:Again?佛朗斯:又没响?Rosie:That'sright,eventhoughIdidsetthealarmlastnight.罗茜:是的,我昨晚确实订闹钟......

  • 舌尖上的美国(28):请客篇(上) 当你升职加薪,或是比赛胜利等等很多时候,你都会需要请客。那么在请客的时候我们怎样大方得体的请客呢?今天我们就好好来谈谈。当你想请别人吃一个冰淇淋时,该如何说呢?很简单,只要一句“I'lltreatyoutoicecream.”就行......

  • 舌尖上的美国(64):强烈语气(下) 使用祈使句和感叹句1Don’tsmokeintheclassroom!2Whatalovelybaby!3HowIwanttohaveasister!4Howambitioustheyounggraduateis!显而易见,祈使句和感叹句都是强调句,它们的强调语气都很强,但是过多地使用祈使句和感叹句也......

  • 舌尖上的美国(76):美国常用习语辨析(上) nostanding与free-standing:nostanding意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don'tstop”或“nocaratall”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“noparking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以......

  • 舌尖上的美国(95):八荣八耻特别节目 “八荣八耻”EightDo’sAndEightDon’ts◆以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻;Love;donotharmthemotherland.◆以服务人民为荣、以背离人民为耻;Serve;don’tdisservethepeople.◆以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻;Uphold......

  • 舌尖上的美食 第1期:烧饵块 Baking Er Kuai BakingErKuai烧饵块Onemorning,ayoungfarmernamedCuKangbaocarriedabasketoflocalgoodstoKunmingforsale.WhenenteringtheEastGate,hesawcrowdsofangrypeoplestandingthereandcursing.Andlittlebabieswerecryingwitha......

  • 舌尖上的美国(86):地道美语解决冷场(下) 18.Whathavewegothere?“看我们找到了什么?”这句话是相当口语的用法。Whathavewegothere?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。19.beoutofthewaybeoutoftheway就是“让路,誊出地方”。......

  • 舌尖上的美食 第4期:乳饼 Milk Pastry MilkPastry乳饼Milkpastry,lookinglikewhitetofu,isakindofcheesemadebyBaipeopleinDalidistrictandSanipeopleinLunandistrictofYunnanProvince.InBailanguageitiscalled“yondbap”,whichmeansmakingofmilkorgoatmi......

  • 舌尖上的美国(41):谈论美食 朋友们,欢迎继续守候舌尖上的美国,我是Nic。相信对于美食,没人有抵抗力。所以今天Nic就和大家一起来看看怎样谈论美食。hrestaurantdoyouprefer?在谈论美食之前,我们可以先问问对方喜欢怎样的食物,这样做也可以打开话题。......

  • 舌尖上的美国(177):关于气色的表达 让我们每天看上去都神采奕奕,气色好好。今天我们就来学习一些关于“气色”的英语表达,而描述气色的句子有很多,你又知道哪些呢?1.lookgood/verywell/nice/great/terrific/fresh-complexioned看起来气色很好Wow!Candy,you&......

  • 舌尖上的美国(79):词组有无the,大不相同(下) 7.incaseof意为“假使;如果;万一”;inthecaseof意为“就……来说”。如:Incaseoffire,ringthealarm.如有火灾,按火警铃。Inthecaseofaphysicalchangenonewsubstanceisformed.就物理变化来说,没有新的物质产生。8.other意为“......

  • 舌尖上的美国(45):谈论分手(下) 1.I'moveryou.我跟你之间完了。首先我们可以来看一个类似的I'malloveryou,意思是“我对你非常着迷”。但是I'moveryou.意思就完全不同了。你要是说I'moveryou.就是说“我跟你之间完了,我不想再和你有任......

  • 舌尖上的英语:商务场合中使用的食物短语 TheEnglishLanguageisfulloffoodidiomstocovermostsituations.英语中有很多和食物相关的成语。Thelistisendless,soI’vechosen10foodandfood-relatedidiomsheretoshowyouwhattheymeanandhowyoucouldusetheminasenten......

  • 舌尖中国,韩国人眼中的中国面条“十大天王” 2中国的美食闻名全世界,不仅拥有高大上的八大菜系,还拥有各式各样让人垂涎欲滴的地方美食,更是煎炒烹炸、面饭汤粥样样俱全。今天小编就为大家盘点一下中国最具人气最美味的十大面条料理,喜欢的小伙伴赶紧尝一尝吧!1.무한......

  • 舌尖上的美国(14):打电话(下) 在上期的节目中我们对于打电话的口语有了一个基本的了解,这期节目我们将继续谈论电话口语。上期我们谈到了叫人电话和对方付费电话。下面我们来看两段对话。A:Operator.B:I'dliketomakeacollectcalltoLos'sare......

  • 舌尖上的美国(162):如何用英语表达喜悦 人人都向往快乐,平时大家也会遇到一些让人快乐的事。在汉语中有非常丰富的词汇来表示人的喜悦。但在与外国人交往时,你是不是感到词汇贫乏,无法恰如其分地表达出自己的喜悦呢?自如地用英语表达快乐的心情,那定是又一种快乐......

  • 舌尖上的美国(29):请客篇(中) 接着上次的话题,在请客的时候,应该首先问问对方想吃什么:一、在你请人吃饭的时候,你应该首先问问人家:“Whatareyouinthemoodfor?”“您想吃什么?”“mood”这里有心情、心绪的意思,这句话中“beinthemoodfor”是一个固定的用......

  • 《舌尖上的中国》热播 那些不容错过的中国美味 2012年5月14日,纪录片《舌尖上的中国》登陆央视一套晚间档,这是一部记录了中国千年沉淀下来的饮食文化为主的纪录片,然而与传统纪录片不同的是,光影之间,除去视觉的饕餮盛宴,和谐成为贯穿影片的主线情感。在开播之前,对于这......

  • 舌尖上的美国(174):美国常用感叹词(2) 再说今天要学的感叹词之前,我想先说说脏话。在日常生活中,美国人其实很少说脏话,尤其在不是很熟的人之间。因为美国人觉得说脏话很不礼貌,同时也是没有教养的表现。但这并不意味着美国人不说脏话,而只不过是没有像我们在电......

  • 舌尖上的美国(132):美白牙齿小妙方(1) 想拥有明星般灿烂的笑容吗?当然谁不想啊?美白牙齿9妙招,笑容如明星绽放1.Bakingsodabrush.小苏打。Sprinkleadashofbakingsodaonawettoothbrush.Dothisaboutoneortwotimesaweek.Thebakingsodaactslikeamaskforyourteetha......

  • 舌尖上的美国(165):和吃有关的表达方法(1) 一看到“吃”,人们自然而然想到的英语对等词就是“eat”,但是,这个简单的“吃”的意义决不是一个“eat”就能完全表达的。除了eat之外,还应该根据不同的情景和意义给予恰当的表达。常见的表达法如下:1.译作take或have。Thep......

  • 舌尖上的美食 第3期:琵琶肉 Lute shaped Pork Lute-shapedPork琵琶肉Lute-shapedPorkisakindoftraditionallypickledmeatinTibetan-inhabitedAreasinthecentralplainsofChina.Tomakesuchpickledmeatyoushouldfirstremovetheabdominalorgansandbonesfromtheslaught......

  • 舌尖上的美国(154):美语中的谚语翻译(3) 有些英语谚语意在言外,语言含蓄,寓意深刻。如果仅从字面意义直译成汉语,而不领会原文的具体含义及其效果,译文势必平淡无味。这样既不能表达意思,又有损于原文的语言形象和丰富内涵。因此,在翻译时,应在汉语中寻找那些与原文......