• 年3月中级口译阅读理解第一篇解析 Ahomeneedstobelikeahome,asitisahomeofhumanbodyandsoul.FurnituredesignerRickGilbert’sflatisaformercurtainwarehouselocatedneararailwayinasmalltowninGreatBritain。通过对文章首段第一句以及全文的快速......

  • 新东方中级口译笔记:口译(5) 六、Culture1、Festival:W:Christmas-Santa,slade,reindeer,chimney,socks,stockings,JesusChrist;Thanksgiving-rejuvenation,turkey,settler;EasterE:SpringFestival(eve),Lattern,DragonBoat,Md-autumn2、culinary......

  • 年3月中口翻译原文和参考答案 SECTION3:TRANSLATIONTEST(1)(30minutes)Directions:TranslatethefollowingpassageintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondingspaceinyourANSWERBOOKLET.Amajorityoftheworld’sclimatescientistshaveconvinc......

  • 中级口译之英译汉模拟题02 Passage6Thedifferencebetweenabrainandacomputercanbeexpressedinasingleword,thatis,complexity.Thelargemammalianbrainisthemostcomplicatedthing,foritssize,knowntous.Thehumanbrainweights3ponds,butinthat3po......

  • 秋季中口汉译英考题及译文 2011年9月中级口译考试汉译英考题及译文原文:越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业......

  • 年9月中级口译听力部分(passage translation)答案+评析 Passage1MostpeopleinBritainlikedrinkingtea.Britonsdrinkaquarterofalltheteagrownintheworldeachyear.Theyaretheworld’sgreatestteadrinkers.Manyofthemdrinkitonatleast8differentoccasionsduringtheday.Theydr......

  • 1997年3月上海市高级口译笔试真题 1997年3月上海市高级口译笔试真题1997.3上海市英语高级口译资格证书第一阶段考试SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewit......

  • 年9月中级口译翻译部分答案+评析(汉译英) 原文:越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同......

  • 汉译英口译必备15篇(6) 中国是一个有着5000多年悠久历史的文明古国。长期以来,中国人民以自己的勤劳智慧创造了灿烂的中华文明,为人类文明进步作出了重大贡献。北京就是一座有3000多年悠久历史的文明古城,800多年前北京开始建都。Chinaisananci......

  • 汉译英口译必备15篇(2) 中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行入世承诺,进一步向美国产品开放市场。中国政府高度重视并将继续加强知识产权保护......

  • 年3月中级口译听力答案 Passage Translation(含解析) PassageTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear2Englishpassages.YouwillhearthepassagesONLYONCE.Afteryouhaveheardeachpassage,translateitintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondingspac......

  • 汉译英口译必备15篇(4) 北京观光客自然都会游览故宫和长城,这是因为故宫和长城是举世闻名的旅游景点。而今天我却想向各位推荐北京第三大旅游场所,北京世界公园。北京世界公园于90年代初在北京兴建,是北京的最新旅游景点。这里游客那种一日游尽......

  • 年9月17日中级口译听力原文及点评[上] 2006年9月17日中级口译听力原文及点评[上]06年9月17日中级口译笔试听力权威点评PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblanks......

  • 汉译英口译必备15篇(12) 中国人民自古以来的哲学思想就是和为贵、和而不同,我们历来主张中美两国文明虽有不同,却不相斥;虽有差异,却能交融。作为世界上有重要影响的大国,中美应该相互尊重、相互学习、求同存异、取长补短,为不同国家、不同文明之间......

  • 英语中级口译证书考试注意事项 一、英语中级口译笔试(即英语中级口译第一阶段考试)1、参加笔试的考生,必须带好准考证和身份证件(报名时选定的身份证件:包括居民身份证、军人身份证、社保卡、护照、驾照。如使用二代电子学生证,必须同时出示户口本原件),未......

  • 年秋季上海英语中高级口译口试查分时间 一、关于口试结果查询2010年11月份参加英语高级(上海考点)、日语中级口译口试的考生,于12月13日12:00起可以在上海外语口译证书考试网查询口试结果。二、关于办理证书㈠办证日期:12月28日12:00—30日24:00可以在网上办理证书......

  • 年9月中级口译汉译英答案 【原文】自古以来,我国各民族人民劳动、生息、繁衍在祖国的土地上,各民族组之间建立了紧密的政治经济文化联系,早在两千多年前就形成了幅员辽阔的统一国家。悠久的中华文化,成为维系民族团结和国家统一的牢固纽带。我们的......

  • 年3月中级口译听力真题Talks and Conversations含解析 TalksandConversations1Questions11to14arebasedonthefollowingconversation.W:Jack,whereisthememorandum?M:Whichmemorandum?W:Theonefromtheexecutivevicepresident'soffice.M:Ididn'tseeit.Whendiditcomein?W:Y......

  • 年3月中级口译阅读理解第六篇原文+答案 Thedaysofthecamera-totingtouristmaybenumbered.Insensitivetravelersarebeingorderedtostoppointingtheircamerasandcamcordersatreluctantlocalresidents.Tourcompaniessellingexpensivetripstoremotecornersofthe......

  • 中高级口译翻译对比分析 中高级口译翻译对比分析一、考纲的比较07春口译考试的前夕,在新东方口译班同学们的强烈要求下,我们将对中高口的各部分进行逐一分析,首先在翻译部分中做个比对。首先,我们看看大纲的要求,其实许多中高级口译的考生在临考前夕......

  • 英语中级口译证书考试注意事项大纲 一、英语中级口译笔试(即英语中级口译第一阶段考试)1、参加笔试的考生,必须带好准考证和身份证件(报名时选定的身份证件:包括居民身份证、军人身份证、社保卡、护照、驾照。如使用二代电子学生证,必须同时出示户口本原件),未......

  • 新东方中级口译笔记:口译(1) Notice:1、vocabulary2、ModelSentence3、Shorthand(略)4、Chinese一、GeremonialSpeeches1、welcome/reception/thanks/apology/wishesA:title:president总统,总裁,大学校长Chairman主席,董事长CEO/CFOheadmaster中小学校......

  • 汉译英口译必备15篇(5) 20国集团会议机制,涵盖了世界最主要的发达国家、发展中国家和转轨国家,成员国人口占世界总人口的2/3,国内生产总值占世界国内生产总值的90%以上,对外贸易额占世界贸易额的80%,是一个具有广泛代表性的重要国际经济论坛。The......

  • 中级口译之汉译英模拟题01 Passage1上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被成为“本帮菜”,有着400多年的历史。同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素。//上海菜的特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有......

  • 年3月中级口译汉译英答案(含解析) 【原文】朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步......